○(💭) 天下==当時はまだ(🍟)殷の時代で。周室の天下ではなかつ(👝)たが、後(hòu )に天下を支(zhī )配したので、(🌏)この語(⏳)が用いら(🗝)れたのであ(🚺)ろう。
(㊙)顔(🐺)渕がため息をつきながら讃歎し(🤐)ていった。―(🏹)―
「そう(🧘)いうこと(👱)をしても(🚩)いいも(👑)のかね。」(🔯)
「忠実(shí )に(🌟)信義を第(🚯)一義(👎)と(🐁)して一(🎒)切(qiē(🛡) )の(🛶)言動(📱)を貫(guàn )くがいい。安易に自分(👿)よ(💅)り知徳(✨)の(🈲)劣った(✳)人と交って、いい気にな(🦓)るのは禁物だ。人間だ(🎇)から過(guò(🖲) )失は(👏)あるだろうが、大(🎺)事(😆)なのは、そ(🤺)の過(⬆)失(🤗)を即(jí )座に勇(yǒng )敢に改(🧥)(gǎ(💇)i )める(💩)ことだ。」
二七((👇)一(🚆)七(🐜)四)
○ こ(🅰)の章の原文は、よほ(🏯)ど言葉(😐)を補(bǔ )つて見ないと(🍂)意味が通(🥅)じない。特に前段と後(🎬)段とは一連の孔(🧤)子(zǐ )の言葉になつて居(🔦)(jū )り、その間に意味(wèi )の連絡(luò )がついていない。また、後(hòu )段に(🍻)おい(🏨)て(🐗)は周が殷(yīn )に臣事したことを理由に「至徳(📉)(dé )」と(🦂)称讃してあ(📌)る(🗽)が、前段に出てい(🚌)る武(🍔)(wǔ )王(wáng )は殷(🔆)の紂王を(😠)討伐した(🚰)人であるから、文(wé(😝)n )王時(shí )代に対(🗿)(duì )する称讃(zàn )と見(🎑)(jiàn )る(🏗)の(💻)外はない。従つて「(⏲)文王」という言(🆚)葉(🆑)を補(bǔ )つて(🈵)訳(yì )するこ(🍜)とと(🏌)し、且つ賢臣の問題で(🤗)前後を結びつ(📻)け(🐰)て見(jià(🧡)n )た。し(❣)か(📕)しそ(💶)れでも前(qián )後の連絡は不充分(🚚)(fè(🆚)n )で(🏯)ある(💺)。というのは、文王の(💥)賢臣が武王の時(😘)(shí(🕜) )代になると、武(🗼)王(wáng )をた(🌛)す(🙊)けて殷を討たせた(🥣)ことに(🧛)な(🎒)るからである。とにかく原文(🍑)に何等かの錯(🏸)(cuò )誤が(🕤)あるので(🛃)はあるまい(🥩)か。
ビデオ このサイトは2025-03-05 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025