○ (🔥)こうい(➰)う言(yán )葉の深刻さがわ(👩)から(📨)ないと(🚭)、論語の妙味(🎍)は(🆎)わか(🍫)らない。
○ この章(🙀)の原文(🚲)は、よほど言(🍮)葉(yè )を補つて(💰)見ないと(🗄)意味が通じない(📓)。特に前段と後(🆔)段(👐)(duàn )とは(✈)一連の孔子の言葉になつて居(jū(🤝) )り、その間に意(🕷)味の(🐉)連絡がついてい(🚈)な(🚘)い(❌)。ま(🥤)た(🔍)、後段に(🐏)お(⏭)い(🈷)ては(😵)周が(🍃)殷に臣(📥)事したことを(✍)理(💝)由に「至(🤷)徳」と称(👗)讃(zàn )し(⛏)てあるが、前段(duàn )に出て(🚫)いる武王は殷(yīn )の(🏑)紂王(🈯)を討伐した(🥓)人(🏍)であるから、文(wén )王時代(🚭)(dài )に対する称讃と見る(🔡)の外は(🏬)ない。従つて「文王」という言(yán )葉(yè )を補(🤣)つて訳(yì )することとし(🦒)、且つ賢臣の問題で前後(⏲)(hòu )を結び(📪)つけて見た。しかしそ(⛲)れでも前後の連絡(🥨)は不充分(fè(🏍)n )である。というのは、文王(🏪)の賢(xián )臣が武王の(🕒)時代にな(🗾)ると(🎳)、武王を(📒)たす(🏐)け(🌠)て殷(yīn )を討たせ(🙆)たこと(💺)になる(⏬)からである。とにか(🚱)く(💬)原文に何等かの(🍌)錯(💣)誤が(🍈)ある(📑)のではあるまいか。
(👯)先(🐣)師は(🐧)、(😒)温(❗)かで、しかも(😣)きびし(🥓)い方であった(🏛)。威厳があって、しかもおそろ(🍿)しくない方(fāng )であった。うやうやし(💸)くて、しかも安らかな方(fā(👌)ng )であった(⛩)。
(🧡)陳ちんの司(sī )敗しはいがた(🕓)ずねた。――
三(🦁)〇((🛫)一(yī )七七(qī(🚌) ))
道(🔬)が(🚳)遠くて
ビデオ このサイトは2025-03-06 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025