○ この章(zhāng )の原(yuán )文(wén )は、(🐎)よ(🔋)ほど言葉を補つて見(jiàn )ないと意味(wè(🚽)i )が通(tōng )じ(🌽)ない(🧔)。特(🌧)に前(qián )段(🥃)と後段とは一連(lián )の孔子の言(👕)葉(💿)になつて居(jū )り、(📁)その間(jiān )に意味の連絡がついて(🙎)いない(🌈)。また(😩)、後段においては(👮)周が殷に臣事したこ(🍐)とを理(lǐ )由に「至徳(🖥)」と称讃してあるが、前(qián )段に出(😮)(chū )て(📕)いる(🖨)武(wǔ )王(wáng )は殷の紂王を(❌)討伐(🐸)(fá )した人であるか(🧘)ら、文王時(📘)代(🕙)に対(🛺)する(🥥)称(chēng )讃(🐼)と見るの外はない(🏂)。従(💼)つて「文王」という言葉を補つて訳することとし、且つ賢臣(chén )の問(🌉)題で前後(hò(🚇)u )を結びつけて見た(🤒)。しかしそれでも(🔛)前後(hòu )の連絡(luò )は不充分である。とい(⛱)うの(🛥)は(🐁)、文(wé(🥜)n )王(wáng )の賢臣(💖)が武(❌)(wǔ )王(🛑)(wáng )の時代になると、武王(☕)を(⛪)た(🐕)すけて殷を討たせた(❎)ことになる(🔄)からであ(🗺)る。とにかく原文(🚚)に何等かの(🏃)錯(🐲)誤があ(📫)るのではあ(⌚)るま(🌶)いか。
本(💣)篇(piān )には孔子の徳(🏤)行に関するこ(🎅)とが主として集録されてい(😇)る(🚤)。
先(🎟)師(👿)はそ(⛏)れだけいって退(⛩)か(🏩)れ(🍸)た。そ(🐘)のあと司敗は巫(💂)馬(🛋)期ふば(🥢)きに会釈(🌷)(shì )し(🚯)、彼を自分(💑)(fèn )の身(shēn )近かに招いていった。―(🥋)―。
一七(🍮)(二二(è(⏫)r )二(🌭))
二(èr )八(bā )(一七五(wǔ ))
一五(🤺)((🥟)二二(✊)〇)
ビデオ このサイトは2025-02-24 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025