○ (💜)この(🎄)章の原(yuán )文(🐬)は(🕡)、よほど言(yá(💘)n )葉を補(bǔ )つて(🎐)見ないと意味(👌)が通じない。特に前段と(🗼)後段とは一連の(🗿)孔(📘)(kǒng )子の言葉(yè )に(✝)なつて居(jū )り、(🛀)その間(🐮)に(🗽)意味の(🌫)連(📄)絡(luò(⬛) )がついていな(🚑)い。また、後段におい(🛃)て(⌚)は周(🍔)が(🧓)殷に(💨)臣事したことを理(🌊)由に「(🧐)至(zhì )徳(🤒)(dé )」と称讃(zàn )して(🤠)あ(🏎)る(⛰)が、前段に(🈁)出(chū )ている武王は殷(yīn )の紂王(wáng )を討伐(fá )した人(⏳)であ(🆒)るから(🕢)、(🎱)文王時(shí )代に対する称讃と見(👝)る(🥗)の外(🚮)はない。従つ(🔔)て「文(wén )王(🙅)」(🕷)という言(yá(🖼)n )葉を補つて訳することとし(💴)、且つ(📍)賢臣(chén )の問題で(👸)前(🥃)後を(📭)結びつけて見(🌥)た(🐘)。しか(🌌)しそ(🎏)れ(✔)でも前後(🎈)の連絡(🐇)は不充(chō(✂)ng )分で(♓)ある。というのは、文王の賢臣が(🚮)武王の時代になると、(👭)武王をたす(🌛)けて(💧)殷(📥)を(👕)討たせたことになるからである。とにかく原文に何(♐)(hé )等かの錯誤が(🛷)あ(🤘)る(😺)の(😐)ではあるまいか。
二四(二二九)
三(😡)五(🔄)(wǔ )(一(🐬)(yī )八二)
ゆすらうめの木(mù(✉) )
一(💽)一(🛐)((💖)二一(yī )六)
一四(二(èr )一(yī(🍠) )九)(🙋)
すると(🔈)、公西(🔮)華(huá )こう(🐰)せい(🥫)かがいった。――
ビデオ このサイトは2025-02-19 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025