○ 子(😤)貢は孔子が卓越した徳(🚰)と政(📕)治能力とを持ちながら、いつまでも野(yě )にあるのを遺(yí(🆕) )憾と(🖕)して、かよ(💢)う(🔋)な(📥)こ(🐭)とをいい出したの(🏜)であるが、子貢(gòng )ら(♑)しい才(♈)気(qì )のほとばしつた表現であ(🍹)る(🖊)。それ(🍵)に対する(💀)孔子の答(dá )え(🍘)も、(🥥)じよう(🌸)だ(✋)んま(🛁)じ(⏺)りに、ちや(🏕)んとおさえる所(😐)は(📠)お(🔫)さえ(🚻)ているのが面白い。
「孔(🤫)先(🈚)生(🏫)のような人を(🎾)こそ聖人(🧜)というのでしょう(🕰)。実(👴)(shí )に多(👮)能で(🤵)あられ(💧)る。」
先師が匡(🏬)き(🤸)ょ(🛤)うで遭難(🌦)された時いわれた。――
三〇((🤳)一七七)
四(sì )(二〇九(jiǔ ))
「学問(wè(😣)n )は(🔀)追いかけて(🚴)逃が(📕)すまいとする(😔)ような(🐗)気持でやっ(📀)ても、な(💟)お取(🤖)りにが(➖)すお(🥋)それがあ(💾)る(💃)もの(🔅)だ。」
子罕しかん第(📯)九(jiǔ )
一(📄)〇(二一(📞)五)
か(🏮)ように解するこ(⛲)とによ(🥧)つて(🏹)、(🎪)本章(zhāng )の前段と(⛰)後(hò(🏰)u )段との関係(xì )が(🍼)、はじめて明瞭になるであ(🐚)ろ(♓)う(👿)。これは、(📿)私一(yī )個の(🐂)見(jiàn )解である(🍀)が、決して無(🍦)謀(móu )な言(🍽)(yán )では(🔫)ないと(😠)思(sī )う(🤫)。聖人・君子(🖊)・善人の(🏧)三語(yǔ )を、単(dān )なる(🐧)人物の段階と見(🌏)ただけで(🍛)は(🏘)、本章の意味が的(➡)確に捉えられないだけで(🌿)なく、論(lùn )語(yǔ )全体の意味があいまいになるの(⛴)では(🍵)あるまいか(🏏)。
○ 舜は堯帝に位を(✂)ゆずられた(🕌)聖(shèng )天子。禹は舜(📜)帝に位(🆖)をゆずられ、夏(🖲)朝の祖となつ(🧚)た聖(shèng )王。共に無(wú )為に(📃)して化(huà )するほどの有(🐼)(yǒu )徳の人であつた。
ビデオ このサイトは2025-02-21 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025