○(🎇) 本章には拙訳と(📪)は極端に(🐇)相反す(🍀)る(😀)異説(shuì )がある(💜)。それは、「三年も学問をして俸祿にありつけない(🚚)ような愚か者は、めつた(🚻)にない(💵)」(🈯)と(♏)いう意に(🔐)解(jiě )するのである。孔子(🍾)(zǐ(🎅) )の言葉と(🙆)しては断(😛)じ(🏊)て同意し(🥩)がたい。
顔(yá )渕がため息(xī )をつき(🕷)ながら讃歎し(✉)ていっ(🦀)た。――(👿)
「禹は(🐆)王者として完全(🍐)無(🏅)欠だ。自分の飲(🌥)食(💝)をうす(😨)くし(🖨)てあつく農耕の神を(⏫)祭(jì )り、自分の(👞)衣服を粗末にして祭服を美しくし、(🍍)自分の宮室を(⛵)質素(sù )にし(🔷)て灌漑水路に力をつくし(🏼)た。禹は王者(zhě )と(🔤)して(💁)完(🆕)全(🕣)(quá(😘)n )無(🌓)欠(🎐)だ(🆙)。」
一七(二二(🤗)二)
本篇(piā(👖)n )には(🗓)孔子の(🍔)徳行に関(📠)するこ(🚌)と(🆎)が主(zhǔ )として集録さ(🌼)れて(🐋)いる。
○ 老子(zǐ )に(🛹)「善(shàn )行轍迹(jì )無し(🗞)」(🔈)とあ(🍲)るが(🗺)、至徳(dé(👺) )の境地については(🚇)、老(🌤)(lǎ(🦃)o )子も孔子も(🍳)同一である(🚄)のが面白い。
「(🥖)忠(👯)(zhōng )実(shí )に信義を第(🚒)一義として一(🕟)(yī )切(🚘)の言動を貫く(⛲)がいい。安易(🗽)(yì )に自分より知徳の(🛀)劣(liè(🗃) )った人(🏄)と交って、いい気にな(🎖)るのは禁物だ。人間だから過失は(🎊)あるだろうが、大(🔯)事(🤗)なの(⏲)は(🤭)、その過失(📦)(shī )を即座(zuò )に(🚖)勇敢に改(👇)めることだ。」(😱)
先師は、温か(🥡)で、しか(😧)も(🔲)き(😝)びしい方(🍤)(fā(🌳)ng )であった。威厳があっ(👵)て、しかもおそろし(🍚)くない方であ(💍)った(🖕)。うやうやしく(🃏)て、しかも(Ⓜ)安らかな方(fā(🔧)ng )であった。
○ (👒)子路は無(🛥)邪(xié )気ですぐ(🌑)得意(yì )になる。孔子は、すると(👍)、必ず一太刀あびせるのである。
ビデオ このサイトは2025-02-18 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025