○ 誄==(🍎)死者を(🌶)哀(āi )しんでその(😪)徳行を述べ、(🖇)その(🤦)霊前(qián )に(🚜)献(xià(🧐)n )ぐる言葉。
二(🗜)一((💼)二(🏕)二(èr )六(liù ))
一(yī )三(二一八)(🚭)
「何(hé )という荘厳さだろう、舜しゅん帝と禹(👃)う王が天下を治め(😎)ら(🎸)れたすがたは。しかも両者共(gòng )に政治には(🙃)何のかかわり(🍬)もない(🎇)か(🤘)のようにしていられ(🌟)たのだ(⛑)。」(🤰)
○ この章(🍼)の原文は、よほど(🚍)言葉(yè(🥁) )を補つ(🖲)て見な(🛴)いと意(🍻)(yì )味が通じ(⛺)ない。特(tè )に前段(duàn )と後段と(🍙)は一連の(🏵)孔(kǒng )子の言葉に(❌)なつ(🔚)て居(🚤)り(🌠)、その間に意(yì )味(wè(😵)i )の連絡がついていない。また、(🚂)後(hòu )段(duàn )にお(👮)いては周(zhōu )が(😙)殷(yīn )に臣事(shì )したことを理由(yóu )に「至徳」(🤫)と(🖨)称讃(🕟)してあるが、前(👢)段に出てい(🏬)る武王は殷の紂王(🏝)を討伐した人(rén )であるから、文(🐌)王(🏎)時代に(🤣)対(🙊)する称讃と見(jiàn )るの外は(🕍)ない。従つて「文王」という(🔥)言葉を補つて(♋)訳することとし、(😳)且つ賢(⛹)(xián )臣の問(🐠)題(⬅)で前後を結(👏)びつけて見た。しかしそれでも前後の連(🐞)絡(luò )は不充(chōng )分である。というの(🔲)は、文(wén )王(🎒)の賢臣が(📮)武王の時代になると、武王(🎁)を(👹)たす(🎋)けて殷を討(😗)たせたことに(🚗)なる(🐖)か(🌐)らである。とにかく(🚮)原文に何(😁)(hé )等(🎦)か(🔂)の錯(cuò(📕) )誤があるのではあるまいか。
二(💛)七(qī )(二三二)(➗)
この問(☕)答の(🍋)話を(🤷)き(🐅)かれて、(🎽)先師はいわれ(♒)た。――
○ 孟(👖)(mèng )敬(jìng )子==魯の(🧤)大(📯)夫、仲孫氏(💫)、(🏇)名(📛)は捷(🧑)。武伯(🐽)の子。「子」は敬語(yǔ(🚤) )。
(🚾)す(🌹)ると、(🌟)先(xiā(➰)n )師がいわれた(👸)。――(🍸)
○ 孔(kǒng )子の門人たちの中にも就(🍖)職目(mù )あ(📖)ての(🍥)弟(dì )子(zǐ(🗨) )入(rù )りが(📷)多かつたらしい。
ビデオ このサイトは2025-02-23 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025