○ (🛥)本章(🏻)は孔(🔼)子がすぐれた君主(🎿)(zhǔ )の出(🔰)ないの(🏿)を嘆(tàn )いた言(yá(🏤)n )葉(🚄)で、それ(📦)を直接いうのをはば(🐛)かり、(🍢)伝説の瑞(ruì )祥を(🔱)以てこれ(👚)に代え(🎢)たの(🥚)である。
○ 舜は(🚳)堯(yá(🌅)o )帝に位をゆずられた聖天(🦀)子(✊)。禹は舜(🆎)帝に位をゆず(📞)ら(🔊)れ、夏朝の祖となつた聖王。共に無為にして化す(👛)るほ(🙉)どの有徳(🎺)の(🈂)人であつた。
無きを(🌳)恥じ(🛠)らい
一(yī )七((🍄)二〇一)
本篇には(🛡)孔(kǒng )子(🚈)(zǐ )の徳行(📤)(há(⏫)ng )に関(wā(✴)n )す(👋)ることが主として(🤸)集(jí )録され(🕙)ている。
(🚯)互郷(xiāng )ごきょうという村の人(🛶)たちは、お話に(💖)ならな(🆘)いほど風俗が悪(🔻)か(🌩)った(🥚)。とこ(🤛)ろがその村(🎳)の一少年(🏆)が先(🎌)師に(🙆)入(🛌)門をお(📝)願いし(🥑)て許さ(🐞)れ(😐)たので、門人たちは先師の真意を疑(yí )った。す(💙)ると、先(🎗)師(shī )はいわ(🥛)れた。――(🧛)
○(👾) 本章(zhāng )は孔子がすぐれた(🐁)君主(🐋)の出ないのを嘆いた言葉で、それを直(🎧)接(🛋)(jiē )い(🐅)うのを(〰)はば(🙉)かり、伝説(🚝)の瑞祥(xiáng )を以てこ(🈁)れに代えたのであ(🍃)る。
五(一八九(🛸))(🥅)
○ (🍳)陳(chén )==国名。
ビデオ このサイトは2025-03-06 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025