「私は、君子というもの(😌)は仲(🎌)間ぼめ(🏤)はしないも(🌶)のだと聞(🗡)(wén )い(🔤)てい(🤟)ますが、やはり君(jun1 )子にもそ(📲)れがありましょう(🙌)か。と申しますのは、昭(zhāo )公(gōng )は呉(🥗)ごか(🗑)ら妃(💚)きさきを迎(🥋)(yíng )えられ、その(🃏)方がご自(zì )分と同性(😲)なため(🍍)に(🐾)、ごまかして呉(🍱)孟子ご(🐃)も(📬)う(👽)しと呼んでおら(🥠)れ(🐷)るのです。もしそ(㊙)れでも昭(zhā(😣)o )公が礼を知(🐮)(zhī )っ(⬜)た(🏿)方(fāng )だとい(👦)え(😑)ますなら(🥦)、世の(⛅)中(😒)(zhōng )に誰か礼を知らないものがあ(😍)りまし(🌕)ょう。」
○ この章は(♐)、いい音楽が(🆗)今は(💢)き(🎏)かれないという孔子(😧)のな(🏑)げきでもあろうか。――諸説は紛々(🎼)と(🗺)している。
○ この(🛌)章(🎐)の原文は、よほど言葉(yè )を補(🈯)(bǔ )つて見な(🚼)い(🔨)と意味が通じない。特に前段と後段とは(🏠)一連の孔(kǒ(🥔)ng )子の言葉になつて居り(🈹)、その間(🏋)(jiān )に(🔇)意(yì(🚡) )味の連絡がついていない。ま(🦎)た、後段において(🏟)は(🍄)周が殷に臣事したことを理由に「至(Ⓜ)徳(📨)」と称讃し(🤤)てあるが、前段に出てい(🤞)る武王(wáng )は殷の紂(⛩)(zhò(🎟)u )王を討伐した(🤵)人(rén )で(🔊)あるから、文王時代(💏)に対する称(📬)讃(🚬)と見るの外は(🌫)ない。従(có(🏿)ng )つて(🧢)「文王」と(👉)いう言葉を補(bǔ )つて(🧟)訳することと(😵)し(🍠)、且つ賢(💮)(xián )臣の問(wèn )題で(❌)前(qián )後(😽)を結(jié )びつけて見(jiàn )た。しかしそれ(😖)でも前(🛑)後の連(😽)絡は(✋)不充分(🌅)である。とい(🛄)うのは、(🚠)文(🦋)王の(🥅)賢臣(⏹)が武(🍂)王の時代になると(🤓)、武王(🏋)をたす(⛱)けて殷(💿)(yī(🆑)n )を(😔)討(tǎo )たせたことに(🙁)なるか(👙)らである。と(🕥)にか(📈)く(👯)原(🌟)文に(🔳)何等かの錯誤(📔)があるの(😥)ではあ(🈁)るまいか。
「忠実に信義を第(dì )一義(💽)と(🌲)して(🌮)一切の言動を貫くがい(🌥)い。安(🚧)(ān )易に自分(🛺)より知(🔎)徳の劣っ(🔢)た人と交って、い(🐇)い気(⛱)になるのは(🦒)禁(🥍)物(wù )だ。人間だ(📅)か(🗂)ら過(guò )失はあ(🔇)る(🎸)だろう(💘)が、大(dà(🌷) )事なのは、その過(guò(📏) )失を即(jí )座(zuò )に勇敢(gǎn )に(💊)改(🎀)めることだ(🚻)。」
ゆす(👅)らうめの(👏)木
二九(二三(sān )四)
ビデオ このサイトは2025-03-01 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025