「堯(yáo )帝の君(💛)(jun1 )徳は何と大(📥)(dà(🚇) )きく、何(🏐)と荘厳(yá(🌃)n )なことで(🏨)あろう。世に真に(🏗)偉大なものは天(📼)(tiān )の(🎗)みであ(🎟)る(🕒)が、(👦)ひと(🏵)り堯帝は天とその偉大(dà )さを(👷)共にしている。その徳の(🛩)広大(👪)無(⛄)辺(👦)さ(🏮)は何と形(xíng )容(👄)してよ(😟)いかわからない。人(rén )はただその功(❇)業(🎽)(yè )の(📬)荘厳(🚘)(yán )さと文物(♟)制度の燦然たるとに眼(⛳)(yǎn )を(🕠)見はる(💿)のみで(🖖)ある。」
「しかし、わずかの人(rén )材でも(⚡)、そ(🥍)の有る無しでは大変(biàn )なちがいである。周の文(wén )王は(👍)天下を三分(🥧)(fèn )してその二(èr )を支(📸)配下に(🚧)お(📘)さ(🏭)めていられた(🦆)が(🎷)、それ(🏦)でも殷に(🙀)臣事して秩序をや(💉)ぶ(💾)られなかった。文王(🛬)時(shí )代(🌋)の周の(🏻)徳(dé )は至徳(🗿)というべ(😭)きで(♍)あろう。」
三(二(èr )〇八)
「禹は王者として(🌲)完全無欠(qià(♊)n )だ(💅)。自(🎚)分の(👠)飲(yǐ(🎷)n )食(📠)をうすくしてあ(♍)つく(🏾)農耕(🥉)の神を祭(👜)り(🗨)、自分(📬)(fèn )の衣服(🗜)を粗末(🚷)にし(💣)て祭服(fú(🍢) )を美し(💈)くし、自分(💐)の宮室を質(zhì )素にして灌漑水路に力をつく(💋)し(📱)た。禹は(🕢)王者として完(🦉)全無欠(🏓)(qiàn )だ。」
「人材は得がたいと(🍡)いう(😄)言葉があるが、(🥑)それは(🏓)真(zhēn )実だ。唐(🏃)とう・虞ぐ(🐪)の時代をのぞいて、それ以後(🏿)では、周が最(zuì )も人材に富んだ時(💿)代(dài )であ(👠)るが、それ(📅)でも十人(🔻)(rén )に過ぎず、しか(🕠)もその十(🕔)(shí )人の中(🏒)一人は婦人で、男子の賢(❣)臣は僅(🏖)(jǐ(🆎)n )か(🚏)に九人(😷)にすぎなかった。」
「(🚔)泰(🔳)(tà(🌏)i )伯たい(🦆)はくこそは至(zhì )徳の人と(📽)い(😖)うべきであろう。固(🥪)辞して位をつがず、三たび天(tiān )下を譲っ(🔟)たが、人民(👇)にはそ(🔥)うし(😕)た(🥣)事実をさえ知ら(🥁)せ(🅰)な(💽)かった。」
ビデオ このサイトは2025-02-26 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025