「ぜいた(🛏)くな人は不遜(🍭)にな(🛣)りが(🎇)ちだし、儉約な人は窮(👩)(qióng )屈になりがち(🌦)だ(🧦)が、(👌)どちらを選ぶか(➗)というと、不遜であるよりは、まだしも窮(qióng )屈な方がい(🐉)い。」
「何か一つ話してや(🔡)ると、つぎからつぎへと精進(🆖)して行(♐)く(😵)のは囘(📽)かいだ(🏢)けかな。」(♉)
○ この章(🙆)の原文は、よほ(🕺)ど言葉を(⚡)補つ(🛄)て見(🎢)(jiàn )な(🐴)いと意味(wèi )が通じない。特(tè )に前(👾)段(duàn )と(⏹)後段(duà(🏊)n )とは一連の孔子の言葉(yè(⌚) )になつて居り、その間に意(yì )味の連(🏔)(lián )絡がついてい(👄)な(🦒)い(🤾)。また、(♍)後段においては周(🛒)が殷に臣事(shì )したこ(♎)とを理(🥒)由に「(🥥)至徳」(🐈)と(🚞)称(chēng )讃してあるが、前(qián )段(duàn )に出(🈚)て(💬)い(😹)る武王(wá(👠)ng )は(👁)殷の紂王を(🍬)討(🎍)伐した人(👠)で(📱)ある(⛑)から、文王時(🧝)代に対する称讃(✌)と見る(💏)の外はない(✒)。従(🛠)つ(🍱)て(🐙)「文(📻)王」(🤺)という言(🍠)葉を(😅)補つて(🤢)訳す(🔲)ることとし(📆)、且つ賢(🤬)臣の問題(🦍)で前(🔩)後を結びつ(⚡)け(👱)て(🤸)見た。し(➗)か(🤨)しそ(✂)れ(🍖)でも前後の連絡は不(bú )充分である。とい(🎭)う(🎮)のは、文(💄)王の賢(xián )臣が武王の時(shí(💢) )代になると(🚤)、武(🚒)王をたす(🥣)けて殷を討たせた(✉)ことに(💗)なるからで(⬜)ある。と(✏)にかく原文に何等(👱)かの錯(🐔)誤があるの(🏭)で(♐)はあるまいか(🐩)。
○ 本章(zhāng )に(🥒)ついて(📷)は異説が(👘)多い(⚾)が、(👖)孔子(zǐ(🎖) )の言葉(⬆)の真(zhē(👓)n )意を動(dò(🐇)ng )かすほ(🐼)どの(🚥)ものではないの(🎍)で、(📄)一々(✨)述べない。
「出で(🙈)ては国君(⛏)上長に仕(💗)える。家庭にあっては(📜)父母兄姉(zǐ )に仕える。死(sǐ )者に対する礼は誠意(🤹)(yì )の(💅)かぎりをつくして行(🎳)う。酒は飲んで(😥)も(🔩)みだ(📛)れ(😶)ない。―(👩)―私に出来ることは、先ずこの(⛏)くらい(🍯)なことであろ(🚳)うか。」
「何(hé )という荘厳さ(📽)だろう、舜(🖕)し(👄)ゅん帝(dì )と禹う王が天下(🚤)(xià )を治められ(😃)たすがた(🌅)は。しかも両者(zhě )共(gò(🙏)ng )に政(🏠)治(🎥)に(🐮)は何のかかわりもないかのようにして(🧠)いられたのだ。」
ビデオ このサイトは2025-03-02 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025