○ (😴)次(原(yuán )文)==一(yī )般(♋)に(🍅)「(👲)つぎ(🔢)」(🥒)「(🛴)第(🧀)二」の意味に解され(💪)ているが(🏉)、(👉)私は「(🎟)途(tú )次」などという(♊)場合(⏳)の「次(cì )」と(🍀)同(tó(💯)ng )じ(🏓)く、(🤱)目(mù )標に達する(🚂)一歩手(🎮)前の意(yì )に解(jiě )したい。
「後輩をばか(🈲)に(📵)してはならない。彼等(📅)の将(🔅)(jiāng )来がわ(🐕)れわれの現在に及ばないと誰(shuí )がいい得(dé )よう。だ(😍)が、四十歳(🔍)にも五十歳にもなって注(🏔)目をひ(🙏)くに足(⛓)りないよ(📻)うでは、おそる(🚍)るに足(🏀)り(⛅)な(🤷)い。」
一九(👐)((🐿)二(èr )〇三)
先師は(💝)、喪服を(🔥)着た人や(🍐)、(🕉)衣冠(guàn )束帯をし(🎎)た(🤨)人や、盲(máng )人(✨)(rén )に出会わ(📕)れると(🧀)、(💻)相手がご自(zì )分より年少者のもので(⏪)あっても(🙀)、(💑)必ず起って道をゆず(🚻)られ、(🕥)ご(🉑)自(👰)分(🕍)(fè(🍍)n )がその人たちの前を通られ(🗾)る時(shí )には、必ず(🏥)足を早められた。
「君子が行っ(🉐)て住めば、いつ(📋)までも野(yě(🆔) )蠻なこともあるまい。」(🏇)
○ 本章には拙訳とは極端(duān )に(🥐)相(🏸)反する異説がある(😭)。それは、「三(🌍)(sān )年(🎈)も学問をして俸(fèng )祿にありつけな(🏼)いような愚(yú )か者は、めつたにない」という意に解するのである。孔(kǒng )子の言(yán )葉(👹)とし(🥏)て(🔀)は断じて(🍣)同意(✅)し(😳)がたい。
○(👏) こ(🤫)の章(🚔)の原(🖨)文は(🅾)、(🎫)よほど(📟)言葉を補つて見ないと(🎞)意味(🤾)が通じない。特に前(🔡)段と後(hòu )段と(🧖)は一連の孔(kǒng )子(zǐ )の言葉になつて居り、その間に意(🕳)味(wèi )の連(🍖)(lián )絡(💝)がつい(😼)ていない。また、後段(📳)に(🔖)おいては周が殷に臣事したことを理由に(😝)「至徳」と称讃してある(🔽)が、前段(duà(🏙)n )に出(chū(🕝) )てい(😹)る武王(🍐)は殷(yīn )の紂王(🍧)を討伐した(🎇)人であるから、文王(💎)時(shí )代(dài )に対する称讃(zàn )と見るの外はな(😆)い。従つて(🌗)「(📧)文王(🐩)(wáng )」という言(😕)葉を(🏴)補(🗣)(bǔ )つて訳(👮)すること(💰)とし、(🌱)且(🎧)(qiě(✒) )つ賢(⤵)臣(⛷)の問(wèn )題で(👡)前後(hòu )を結びつけて見(jiàn )た。しかし(🚂)それ(🤡)で(🖥)も前後の連絡は不(bú )充分で(🛐)ある。というのは、(🕥)文(🏚)王(😶)の(🌕)賢臣が(❌)武(⏳)王(🎟)の時(shí )代(🚟)になると、武王(👡)をたすけて殷を討た(✉)せたことにな(👏)るからである。とに(🗄)か(📆)く原文に何等かの(🏸)錯誤が(🎇)あるのではあ(🕒)るまいか。
○ 孔子の言葉は、平(píng )凡(😫)(fán )らし(⛸)く見える時ほど深いということを、私(👭)はこ(⛹)の(💎)言(💆)(yán )葉によ(🎭)つ(👪)て(✴)特に(🕛)痛(🏊)感する。
ビデオ このサイトは2025-03-01 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025