1 子曰(yuē )く、(🎟)法語の言は能く従うこと無からんや、之を改むるを貴しと爲(🕺)す。巽(xùn )与((🐊)そ(🙏)んよ)の言は(🚅)能(🏪)く説(👟)(よろ(🌭)こ(📊))(🤐)ぶ(👫)こ(🔗)と無(🌸)からん(🎊)や、(📌)之を繹(💪)(たずぬ)る(🌯)を貴しと爲(wèi )す。説(shuì )び(🛀)て繹(🕰)ねず、従い(💛)て改(💙)(gǎi )めずんば(🕰)、吾之を如何ともすること末(な(📔))き(🚆)の(👎)みと。(子(zǐ )罕篇)
(🐌)楽(lè )長はうなず(🌛)くより(❌)仕方(fāng )がなかった。孔子は(🍜)そこでふ(🆖)たたび楽長を座(🍐)(zuò(📋) )につかせて(🍸)、(🔸)言(yán )葉をつづけた。
「然し(📂)、お(🐘)前達のように、血統など(⛱)問(👆)題(📅)にし(👢)ない人があ(🏜)ると知っ(🏬)たら、彼も喜ぶに(🎲)ちがいな(🤗)い。わしも嬉(xī(🔔) )しい。……7いや君(jun1 )子という(🚶)ものは、人の(😄)美点(👲)(diǎ(👚)n )を助(zhù )長して、決して人の(🛌)欠点(diǎn )に乗(chéng )ず(🖤)る(🗽)ような事は(🍋)しな(⏳)いものじ(✅)ゃ。然(❇)し世の中(zhō(📈)ng )には、兎角(🍽)そのあべこべ(🏗)を行こ(🌊)うとする小人が多く(🐊)てのう。」(🗣)
5 子曰く、君子の天(tiān )下に於けるや、適(🏉)無(🦉)きな(🗑)り。漠無きなり。義に(🚹)之(zhī )れ与に比(🕚)(したが)うと。((💥)里(lǐ )仁篇)
――陽(📘)貨篇――
6 子(💟)曰(yuē )く、父在さば其の志を観、(🏣)父没(🌵)せば其の(🚥)行(háng )を(😴)観る(🦃)。三(sān )年父の道を改(gǎi )むること無(📐)(wú(💖) )きは、孝と謂うべしと。((👼)学而篇(💓))(❄)
と、残(😹)(cán )念(🖐)そ(Ⓜ)うな(🏐)口(kǒ(🏵)u )吻で云った。
「なるほど――」(🕡)
ビデオ このサイトは2025-02-26 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025