二(🍞)二(二(🛤)二七(qī(❤) ))
「寒(🎉)さに(🏿)向うと(🗑)、松(🏳)柏の常盤(pán )木であることがよくわ(🛴)か(🙂)る。ふだん(🤶)はどの木も一様に青(qīng )い(👗)色(🦆)をしてい(🐵)る(🕊)が。」(🤜)
「上(🏦)(shàng )に立(🔆)つ者(zhě )が親族に懇篤であれば(💇)、人(rén )民(mí(🔑)n )はおのずから(🔬)仁(rén )心を刺(🏪)戟される。上(🎵)に立(lì )つ者(😬)が(㊗)故(gù )旧(jiù(➕) )を忘れな(👵)ければ、(🍯)人(🗝)民はおの(🛎)ずから浮(fú(🍐) )薄(💄)の風に遠ざかる。」
○ この章(🦔)の原文は、よ(👾)ほど(🥒)言(yán )葉(yè(💈) )を補(🕝)つて見(🚻)ないと(👚)意味(😌)が通じない。特に前(qián )段と(😑)後(⛓)(hò(🌎)u )段(duàn )とは一連(lián )の孔子の言(😠)葉になつて居(🛋)り、そ(🐌)の間に(🌦)意味の連(lián )絡(🐶)がついて(🐳)いない。また、後段(duàn )に(🔈)お(👨)いては周が殷(🌀)に臣事したこと(😑)を理由に「(🤲)至徳」と称讃(zàn )してある(👓)が、前段に(🔐)出てい(💪)る武(♌)王(🖍)は殷(🗺)の(🛁)紂王を討(🗽)伐し(🛑)た(🍔)人である(🏡)から、文王時代に対する称讃と見る(🕧)の外はない。従つて「文王」(🤟)という言葉を補(bǔ )つ(🛠)て訳す(🤧)ること(🎄)とし、(🕵)且つ賢臣の問題で(⏮)前(qián )後を結びつけて見た。しか(🏃)しそれ(🛂)でも前後の連(lián )絡は不充(❣)分である。というのは、(🍇)文王(❕)の賢臣が武王の時代(🌤)(dài )になると、(📗)武王(✊)をたすけて殷を(🚽)討たせたことにな(➿)るからである。とにか(🐎)く原文に(🈂)何等かの錯(🔺)誤があるのではある(🐁)まい(📙)か(💥)。
「(🔉)修行(háng )という(🕑)ものは、た(🗣)とえば(🔘)山を築く(📏)ようなものだ。あと(⛸)一簣(kuì )も(😝)っ(📐)こという(👫)ところで挫(🎃)(cuò )折しても、目的の山にはなら(💛)ない。そしてそ(📻)の罪は自(zì(🗓) )分に(♐)ある。また、たと(🌱)えば地(⛺)ならしをするような(🛋)ものだ。一簣(📡)もっこでもそこ(🦌)にあけたら、そ(🔙)れ(🏬)だけ仕(🖊)事(🔇)がはかどったことになる。そして(🚖)それ(🚻)は自分が進んだのだ。」(❤)
「鳳(fè(🛸)ng )ほう(🖌)鳥も飛んで来(lái )なくなった。河(📳)からは図(tú )とも出(🐒)なくな(🅱)った(😪)。これでは私も(🎖)生きてい(🍼)る力がない。」(💾)
ビデオ このサイトは2025-03-02 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025