○ (🕛)老(🌘)子に「善行(❣)轍(🕟)迹無し」と(👑)ある(💥)が、至(🐍)徳(🤘)(dé(🤝) )の境地に(👛)ついては、老(lǎ(📤)o )子も孔(📓)子も同一であるの(♒)が面白(🍥)(bái )い。
○ 本章には拙訳(🐜)(yì )とは極端(🎋)に相反する異説がある。それは(⬇)、「三(sān )年も学(xué )問を(🎳)して(🕔)俸(fè(🚇)ng )祿(👾)にありつけないような愚か者は、めつたにない」という意に解(🦋)するのである。孔(kǒng )子の言(yán )葉(🐁)として(🕵)は断じて(👳)同意し(🌐)がたい。
○(🚊) (🍛)子路(💭)(lù )は(🥢)孔(🤝)子が(👨)かつて大(🌒)夫の職(zhí )にあつ(🕑)たので、それ(🐪)にふさわしい禮(lǐ )をもつて葬儀(yí )を行いたかつたのであろう。師匠思いの(🌻)、出過ぎた、しか(🏢)も病中に葬式(👷)のこ(🤳)とまで(💮)考えるような先(⏭)走つた(🎴)、稚気(📩)愛すべき子路の性(🎑)格と(🌎)、(🔇)それに対する孔子の烈し(🤜)い(🕞)、しかもしみじ(🍭)みとし(🅾)た(🆖)訓戒とが対照されて面白い。
先師はそれだけいって退(tuì(😄) )か(👥)れた。そのあと司(sī )敗は巫馬(mǎ )期ふばきに会釈し、彼を(🐗)自分の身(shēn )近(jìn )かに招いてい(🕵)った。――。
○ (🥩)本章は「由(♐)(yóu )らしむべし、(⏭)知(🏍)らしむべからず」という言葉で広(guǎng )く流布され、秘(🛢)密(mì )専制政(zhèng )治の代表的表(📦)(biǎo )現(xià(🏟)n )であるか(😹)の如く解(🏅)釈され(🏎)てい(🐅)るが、(🏒)これ(🌞)は原文(wén )の「可」「不可」(🍁)を「可能」「不可能」(📴)の意味にとらな(🍖)いで、「(🦏)命(🥅)令」「禁(🐄)止」(🆚)の(📝)意味にとつた(🔢)ための誤り(🌫)だと私は思(♊)(sī )う。第一、孔(😀)子ほど教(🐤)えて(🧕)倦まなかつた人(🤣)が、民衆(🚿)の知的(➰)理解を(〰)自ら(🍥)進んで禁(jìn )止(🤨)しよ(🎸)うと(🎗)する道理(lǐ )は(🆚)ない。む(🛢)しろ、知的理解(💅)を求め(🚃)て容易に得られな(🖱)い現実を(🛹)知(🚾)り(✏)、(🕗)それを歎きつつ、そ(📶)の(🏢)体験(🕷)に(🎧)基(jī )いて(🌟)、いよ(🔐)い(⛔)よ徳(😽)治(📻)主義(😆)(yì )の信(xìn )念を(🚒)固め(⬆)た言葉と(🤚)して受(🍗)(shòu )取(😜)るべきである。
泰伯(bó )第八(bā(🐙) )
一七(二二二)(🐅)
○ 唐(😢)・虞==堯(🍸)は陶唐氏(shì(🌇) )、舜(💆)は有(🎡)虞氏な(🕟)る(😮)故(🏏)、(🍦)堯・舜の(🍏)時代を唐・虞(⛑)の時代と(🧀)いう。
「熱狂的(de )な人は正直(⬜)なも(💆)の(🗼)だが、その正(🦗)直さがなく、(🍰)無(wú )知(🍙)な人(rén )は律(🎗)義なものだが、その律儀さがなく、才能のない(🥚)人(🛺)は信実(🔟)なものだが、そ(🌇)の信実さ(🏠)がないとすれば、もう全く手(shǒu )がつけら(🕗)れない。」
○ 巫馬(❣)期=(😀)=孔子の(💣)門(📶)人(⭕)。巫馬は姓、期は字、名は(🕔)施(し(🧑))。
ビデオ このサイトは2025-03-01 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025