「(♟)惜(🤾)しい人物(🌇)だった。私(〽)(sī )は彼(🏕)が進(🚳)ん(🚹)でい(🐷)ると(🥂)ころは見た(🌦)が、彼が止まっていると(💮)ころを見(🤓)たことがなかった(🚕)のだ(🕘)。」(😰)
一五(😩)(wǔ )(二(📐)二〇)
○ 本(bě(🐖)n )章には拙訳(yì )とは極端(duān )に相反(fǎn )する異説(shuì )がある。それは、「三(🙀)年も学(xué(😹) )問(🥪)をして俸(fèng )祿に(🦎)あ(🌇)りつけないよ(🤙)うな愚か(⤵)者(💙)は、めつた(🏔)に(🚚)ない」という意(🤲)に(🔩)解す(👄)るのである(🤞)。孔子の言葉(❣)としては断じて同(tó(✳)ng )意しがたい。
「典籍の研究は(🌍)、私も人なみに出(🐗)来(lá(😱)i )ると思う(🎌)。し(🥌)か(🔛)し、(🆔)君子の行を実践することは、まだな(👙)かなか(⛴)だ。」(🕎)
「先生は、自(😂)分は世(shì )に用いら(🎏)れなかっ(🤸)たために、諸芸に(🎙)習熟した、と(🌷)いわれたことがある。」
○ 詩経の内(⬇)容(🐒)を大別(💔)する(🎖)と、風・(🎽)雅(yǎ(🎎) )・頌(👚)の三つになる。風は民謠(yáo )、雅は朝廷の歌、頌は祭(jì )事の歌である(🖖)。
五(二(🤦)一(⛵)〇)
○ 孔(⛲)子(👱)が昭公(🏍)は礼を知(💂)つていると答(🍮)え(👍)た(✴)のは、自(🆔)分の(💁)国の君主(zhǔ )の(🍯)ことを他国(guó )の(🍤)役人の(🥕)前(qián )でそしるのが非礼(🕚)であ(🕛)り、(🍪)且(qiě )つ(🚪)忍びなかつ(🛎)た(🔶)からであろう。しかし、(🐏)事実(😰)を指摘さ(🤮)れる(🤩)と、それを否(🍹)定もせず、また自己辯護も(🐁)せず、すべてを(📈)自(🗻)分の不明(🔑)に帰した。そこに孔子の面目(🍟)があつたのである。
「何(hé )か一つ話してや(🎍)る(✏)と、つぎか(❗)らつぎへと精(jīng )進し(👊)て行(háng )く(🍐)のは囘か(🦗)いだけかな。」
ビデオ このサイトは2025-02-16 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025