○(🍣) この章の原(yuán )文は(🙁)、よほど言葉(🚤)を補つ(🌝)て見(jiàn )ないと意味が(👆)通(tōng )じない。特(🛬)(tè(🗯) )に前段と後段とは一連の(💞)孔子(🚗)の言葉に(🏣)なつて(🍈)居り、そ(🔩)の(😢)間に意味の連絡がついてい(🙊)ない。また、後(hòu )段(🐣)においては(💓)周が殷(🗓)に臣事したこ(🤩)とを理由に「至徳(🥞)」と(🕥)称(chēng )讃(🚹)(zàn )し(🌗)てあるが、前(🍞)(qián )段に出て(🥓)いる武王は殷(yīn )の紂王を討伐(🛏)(fá )した人(ré(🕥)n )である(😕)から、文王時代(💫)に対(🌝)する称讃と見(♟)るの外はない。従つて「(👥)文(wén )王」という言(yán )葉を補(bǔ )つて訳するこ(👏)ととし、且(qiě(💲) )つ賢臣の問題(🚁)(tí )で前後を結(💜)びつ(😆)けて見(🥂)た(🌇)。し(♈)かしそれでも(🍣)前後の(㊗)連絡(🍼)は不充(chōng )分であ(🗡)る。と(✒)いう(🧜)のは、文王の賢臣が武王の時代になると、(💫)武王(🛂)(wáng )をたすけて殷(🚍)(yīn )を討た(🎫)せ(⛅)た(🛹)ことになる(🚮)からであ(🌯)る。とにかく原(🦐)文に何(👘)等か(🗝)の錯誤(wù )が(📧)あるの(🤮)ではあるまいか。
(🚡)先(🗑)師(⏮)の(🍮)ご病(🤰)気が重かった(🥝)。子(zǐ )路が病気平癒(👇)のお(🖱)祷り(🚝)を(📜)し(👻)た(🈯)いと(🔊)お(🔭)願いした(🔄)。すると先師がいわ(❄)れた。――
○ 乱臣(chén )(原文(♓)(wé(🧤)n ))==この語は現在普通(🥤)に用い(✡)ら(🍅)れてい(😏)る意味(💨)と(🎉)全く(🦊)反(🏠)(fǎn )対に、乱を防(fáng )止(zhǐ )し、(🔺)乱を治める(😎)臣という意味(wèi )に用い(🎲)られて(📝)いる。
「君子が行って住めば(👾)、いつまでも野蠻(🐥)なことも(📄)あるまい。」(♓)
三〇(二(èr )三五(📳))
○ 老(lǎo )子(zǐ )に(❄)「(🚪)善行轍迹(jì )無し」と(🈴)あるが、至徳の境地(dì )について(💤)は、(🥕)老子も孔子も同一であるのが面白い。
○(😬) 作(原(🕎)文(💪))==「事を為す」(📧)の意(yì(📝) )に解する説(🐥)もあるが(🚥)、一(💒)四八章の「述(shù )べ(✔)て作らず」の「作」(🍞)と(🛁)同じ(🥈)く、道(dào )理(🎒)に関する意見を(👲)立て(🤱)る(🎑)意(📄)味に解する(🈂)方が、後段(duà(🐛)n )との関(🧐)係がぴつたりする(🧕)。
おののくここ(🛀)ろ。
「(🐫)禹(🈹)(yǔ )は(🥖)王(🛹)者として(🖱)完全無欠(qiàn )だ。自分(〰)の(⬆)飲(🐓)食(😁)を(🏊)う(🥅)す(💜)くしてあつく農(nóng )耕の神を祭り、自分(fè(🏼)n )の衣(😴)服を粗末(mò )にして祭(🥗)服を美しくし、自分の宮室(🧗)(shì )を質(🔙)素にし(🛑)て(🏷)灌漑水路(lù )に力(lì )をつ(🦗)くした。禹は王者として完全無(🍪)欠(qiàn )だ。」
「民衆というものは、範を(🚙)示してそ(📔)れに由らせることは出(chū(♐) )来るが、(📒)道理を示して(❓)それを理解(🔕)させる(🅾)こと(🎛)はむ(⛪)ずか(👴)しいものだ。」
ビデオ このサイトは2025-02-19 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025