○ (🔬)本(bě(📰)n )章には拙訳とは極(jí(🗂) )端に相反する異説がある。それは、「三年も学問(wèn )をして俸(🐩)祿にありつけ(😈)ないような愚か者は(😉)、(📛)め(🐌)つたにない」という意(yì(🔱) )に解するのである。孔(kǒng )子(🎚)の言葉(yè )としては(🏹)断じて同(😄)意しがたい。
○ 孔(👌)(kǒ(🚎)ng )子が昭(😩)公(🧟)(gōng )は礼(lǐ )を知つ(🛸)ていると(🍖)答(dá )えたのは(🙂)、自(🚶)分(fèn )の国の君(jun1 )主(🛋)のことを他国の(🦖)役人の前(qián )でそしるのが非礼(㊗)であ(🤩)り、且つ忍びなかつ(⬜)たからで(🛰)あろう。しか(🔔)し、(😥)事実を指(🚡)摘さ(🛃)れると、そ(🚹)れを否定(🛂)も(⏫)せず、(🌷)ま(💞)た自己辯(bià(🤙)n )護もせず、す(📽)べて(🎡)を自分の不明(💗)に帰した(🕒)。そこに孔子の面目があつた(🔰)の(🕖)である。
○ (🚙)大(✔)宰==官名(🕴)であるが(🗳)、(😷)ど(🛥)んな官である(💪)か明(míng )ら(🌨)かでない。呉(🏷)の(🏸)官吏(🎋)だ(💣)ろう(🌬)とい(🚩)う説が(🛹)あ(🙇)る。
○ 孔(🚍)(kǒng )子と顔淵(🖕)とのそれぞれの面目、(🕐)並に(🛂)両(🚁)者(👻)の結びつ(🌕)きがこ(😦)の一章に躍如として(🈯)いる。さすがに(🔤)顔淵(🕕)(yuān )の言(🚛)葉で(📲)あ(🗡)り、(👹)彼ならでは出来(lái )ない表現(🥗)である。
二二((👱)二(èr )二七)
○ 本章は一六九章の(👕)桓※(➿)(「(🎷)魅(🐀)」の「(🤜)未(wèi )」に代(🌀)えて「隹」、第(💾)4水準2-93-32)の(⛱)難(🎲)に(⛩)あつ(🍵)た場合(hé )の言葉と同様、孔子(📯)の強い信(xìn )念と気(qì )魄(pò )とをあらわした言葉で(🚀)、論語の(🔪)中(🥎)で極めて目立つた一章である(📽)。
先師は、誰(shuí )かといっしょ(💩)に歌をう(👴)たわれる場合、相手(shǒu )が(🚵)すぐれ(💀)た歌(🖖)い手だ(🏞)と(🥙)、必ず(💖)その相手にくりかえ(👫)し歌わせて(🌂)から、合唱され(🚃)た。
一六(🦃)(二〇〇)
「しかし、わずかの人材でも、その有る無(🎓)し(🆔)では大(🚀)(dà )変なちがいである。周(🏀)の文(🦓)王(wáng )は天(tiān )下を三(🐹)分してそ(🍢)の二を支配(pèi )下におさ(🔰)めていら(👉)れたが、それでも殷に(🆖)臣事して(🌪)秩序(🎩)(xù(🔞) )を(🐳)やぶられ(👾)なか(🛒)った。文王(🚋)(wáng )時代の周(⤵)の徳は(🐸)至(🎑)徳(⛴)というべ(🧓)きで(🍖)あろう。」
ビデオ このサイトは2025-03-04 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025