○(❎) こ(🐯)の章の原文は、よほど(😕)言(yá(🚮)n )葉を補つて見ないと意(🕴)味が(💵)通じない。特に(🧚)前(🧔)段と(🌻)後段(🔃)とは一連の(📄)孔子の言葉になつて居り、そ(♌)の間に意(😻)味(🤫)の連絡がついていない。ま(❣)た(⛅)、後(🦁)段において(🥎)は周が殷(🏻)(yīn )に臣(chén )事(🖇)し(👥)たことを理由(yóu )に「至徳(dé )」と称讃(zàn )し(⛳)てあるが(🏛)、前(🔆)段(🍿)に出(🌱)て(🆔)いる(✖)武(wǔ )王は殷の紂(zhòu )王を討(🔮)伐(fá )した人であるから、文王時代に対(🎢)す(🏆)る称讃と見るの(🔧)外はない。従つて「文王」という言(🐯)葉を補つて訳することとし、且つ賢臣(😆)の問(wè(🛄)n )題で前(👏)後(🚺)(hò(🍕)u )を(🤽)結びつけて見た。しか(😪)しそれでも(➕)前後(♌)の連絡は不充分(⤴)である(✒)。というの(✔)は、文(wé(🍇)n )王の賢臣が武王の時(shí )代(dài )になると(🎞)、武王(🍴)をたすけて殷を討(tǎo )たせたこと(📈)に(🛤)なるから(📉)であ(🌝)る。とにかく原(🧢)文に何等(dě(🏎)ng )かの(🏰)錯(🥑)誤があるのではあ(💼)る(📊)まいか。
○ (🦋)天下(xià )==当時はまだ殷の(🥨)時(shí )代で。周室(Ⓜ)(shì )の天下で(🥄)はなかつたが(😑)、(🕐)後(🈲)に天(🦐)(tiān )下(xià )を支(📴)配したので、(🦊)この(🥛)語が用い(🚂)られたのであろう。
一(🕢)〇((📰)二(🙂)一(yī(🔮) )五(🤦))
二(🕴)((👂)二〇七(qī(🤐) ))
二二((🔑)二(🍸)二七(qī ))
子(zǐ )路(🍵)がこたえ(💮)た。―(➿)―
ビデオ このサイトは2025-02-16 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025