一二(èr )(二一(yī )七(qī ))
○ 舜は(👱)堯帝に(🎡)位(wèi )をゆずら(💗)れ(🗿)た聖(shèng )天子(💻)。禹(✈)は舜帝(🥣)(dì )に位をゆずられ、夏(xià )朝(cháo )の祖となつ(🤱)た聖王。共に無為にして(🍟)化する(🔷)ほど(🎮)の(💎)有(🥔)(yǒ(🏼)u )徳の人(rén )であつた。
一七(👃)(qī )(二(èr )〇一(yī ))
「典籍の(🚘)研(🚼)究は、私も(🌌)人なみに(🔦)出(🍉)来ると思(sī )う。しかし、君子(🌙)の行(🔤)を実(🚏)践するこ(🆎)と(🔃)は、ま(🏷)だなか(🕘)なかだ(🗻)。」
こ(🧛)ころまどわず、
○(🦖) この章(zhāng )の原文は、よ(👎)ほど言(🐱)葉を補つて見な(💗)いと意(yì )味が通じない。特(tè )に前(qián )段と(😗)後段とは一連(👚)の孔子の言葉に(👱)なつて(🌓)居り、(🕐)その間(jiān )に意(🍘)味(👖)の連絡(luò )がついていない。ま(🙂)た(🚲)、後段(🎋)(duàn )において(🐝)は周が殷に臣事し(🌮)たことを理由に「至(♎)徳」と称讃して(💖)あ(💖)るが、(🤫)前段に出(💮)ている(🛳)武王(wá(⤴)ng )は殷の(🆚)紂王を(🔒)討伐した人であるから、文(💲)王時代に対する称讃と見(🐲)る(🐆)の(🔨)外はない。従(🈁)つて「文王」という言葉を補つて訳す(👋)ることとし、(🛡)且つ賢臣の問(wèn )題(👹)で前後(👩)を結(♉)びつけて(🛣)見た。しかし(🚌)それでも前後(hò(📓)u )の(👘)連絡は不充(chōng )分である。と(😏)い(🛎)う(🏯)のは、(🚾)文(🚰)王の賢(⛳)(xián )臣(ché(🔻)n )が武王の(💂)時代(🐧)になると、武王をたすけて(🏢)殷(yīn )を討(💡)た(⛹)せた(🛠)ことにな(🙅)るか(🛰)らである(🙋)。とにか(🤣)く原(yuán )文に何等(děng )か(🔑)の(🙉)錯誤(wù(🔜) )があるのではある(🐱)ま(🥥)いか(😯)。
ビデオ このサイトは2025-02-22 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025