(🌉)楽長(zhǎ(💁)ng )は邪心と云われたので、駭(hài )おどろいた。さっき孔子(🗾)を怨む(🍠)心(😀)がきざしたのを、(🏨)もう見ぬかれたのか(⤴)知ら、と疑った。
とこ(📪)ろが(🖇)孔子は、(➰)あとで(🈴)他の門(mén )人(🔓)た(🎪)ちに仲(🍠)弓の言(yán )を伝えて、しきりに彼をほめ(😣)た。そ(🐞)して再びいった。
門(mén )人(⛽)(rén )たちが、孔子(zǐ )のこうした教(😇)訓によって、(🗺)ま(🌘)じめ(🕍)に(📦)自己(✡)を反(fǎn )省(⤴)す(🏅)る機(jī )縁(📝)(yuá(🛠)n )を掴み得たかは(🦓)、(🔳)まだ疑問であった。しかし(🐌)、(🐭)それ以(🗓)来、仲弓(🔲)の身分(fè(🐶)n )や、彼の(🌭)父の素(sù(⤵) )行が、彼等(děng )の話題にのぼ(🎟)らな(🔇)く(🤣)なっ(😡)たことだけ(🔵)は(〰)たし(💢)かである。尤(yóu )も、この事(👅)(shì )は(🤰)、仲弓(🆚)自身に(🚕)とっては、(🔸)どうでもいい事であっ(🙀)た(⭕)。彼はただ自らを戒慎することによ(🌑)っ(🈸)て、孔子(zǐ(📊) )の知遇に応こた(🚦)え(🛀)れ(🐶)ばよかったのだから。
孔(🤡)子(zǐ )は(🔚)、ぬ(😜)かりなく(🐹)考えた(⬜)。そして遂に一策を思いついた。それは、相(👱)手の用いた策そのままを応(🧚)用することであった(😳)。つ(📢)まり、(🗂)陽貨の留守を(🤜)見計って、謝辞を述(✔)べに行こうというのである。
1 子曰く、学(🎆)んで思わず(🤗)ば(👻)則(💂)ち(🈳)罔(くら(⛸))し。思(sī )う(🚍)て(🦑)学ばずば(🚛)則ち殆(あ(🐲)やう)(🥘)しと。(爲(🙏)政篇)
で(🐤)彼(🎰)はついに一策(cè(🅾) )を(🦋)案(🏞)じ、わざわ(👃)ざ孔子の留守をねらって(🗓)、豚の(🚯)蒸肉(💘)(rò(➰)u )を(🎑)贈(zèng )ることにし(🃏)たのである(🛤)。礼に、大夫が(🚄)士に物(🀄)(wù )を(✝)贈った時、(📛)士が不在で(🍑)、(🥙)直接使者(🈚)と応接が出(chū(✋) )来(🕐)(lái )なかった場(chǎng )合に(🕦)は、(📍)士は翌(yì )日大(dà )夫(♏)の家(jiā )に赴いて、自(zì(🖕) )ら謝辞を(☝)述べな(🛴)ければな(🌙)らないこ(📵)とになっている。陽貨(🤭)はそこをねらった(🚍)わけで(🥀)あった(⏲)。
ビデオ このサイトは2025-02-16 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025