一(yī )五(wǔ )(一九九)(🆙)
ゆすらうめ(🌾)の木(mù(🎂) )
「(🌍)無(wú )知で我(🍣)流の(😭)新(🆎)説を立てる者(zhě )もあ(🗑)る(🛴)らしいが、私(💌)は絶対にそんなことはしない。私はなるべく多(duō(🌳) )くの人の考(😴)えを聞いて(🚛)取捨(shě )選(🚉)(xuǎn )択(🙌)し、な(🧐)るべく多(duō )く実(shí )際(🚑)を見てそ(🕠)れを心にとめておき(🍿)、判(🛁)断の(😹)材料(liào )にするよ(🍸)う(✅)に(🔣)つとめている。む(🔂)ろん、そ(🐗)れではま(🤒)だ真(zhēn )知(zhī )とは(🥖)いえな(👍)い(🎚)だ(🈹)ろう。しかし、(🐄)それが(🙄)真知(📛)にい(🍺)た(🦃)る途みちなのだ。」(🚢)
「仁という(🐵)もの(🙍)は、そう遠(yuǎn )くにあるも(🔆)の(👇)で(😎)はない。切(🏗)実(shí )に仁(🎌)(rén )を求(🖍)め(🦓)る人には、仁は刻(☕)(kè )下に実現されるのだ。」
二四(😂)(sì )(二(èr )二九)
(🐡)民(mín )謡にこういうのがある。
「仁というものは、そう遠くにあるものではない(🏅)。切(🏨)実に仁を求める人に(🌆)は、仁(😿)(ré(🍊)n )は刻(🔒)下(🛥)に実(shí )現(🎥)さ(🎚)れるのだ。」
よきかなや。
○ (⏲)この章(zhāng )の原(🏕)文は、よほど(🚓)言(yán )葉を補つて(🌶)見な(🌈)いと(🏖)意(yì )味(🐰)が通じない。特(tè )に前段と後段(💀)とは一連の孔子の言葉になつて居り、(🤟)そ(🎢)の(🔫)間に(📟)意味(♍)の(🚜)連絡(luò )が(👜)ついていな(🚚)い。ま(🐜)た、後段においては周が殷(yī(🌓)n )に臣事(shì )したことを(🖨)理(🤨)(lǐ )由に「至徳」(🏀)と称讃してあ(🍔)る(😔)が、前段に出てい(📯)る武王(wáng )は殷(yīn )の紂(zhòu )王を討(tǎo )伐(🐄)した(🤨)人であ(📂)るから(⛪)、文王時代に対する称(🍭)讃と見(🤽)るの外はない。従(cóng )つて「文王」(😰)という言(yá(🐜)n )葉を補(bǔ )つて訳す(🌀)るこ(📔)と(⬜)とし、(🐮)且(💎)つ賢臣の(🕍)問題で(🔹)前(🚊)後(hò(🌷)u )を結(🦉)(jié )び(📿)つけて見た。しかし(📎)それでも(⚽)前後の連絡は不充分(fè(🥒)n )であ(🐻)る。と(🕦)いうのは、文王の賢臣が武王の時代になると、武王をたすけて殷を(🗼)討(tǎo )たせたことになるからで(🥚)あ(🖋)る。とにかく(🍈)原(👰)文に何(🌤)等(🚈)かの錯誤(wù )があるのではあるまいか(🤘)。
ビデオ このサイトは2025-02-20 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025