一〇 『小(🅰)公(gōng )子』の訳(🤞)者(zhě(🏋) )
川上(🎒)を見てきたか(🍫)わ(🐷)ずはまず岩村(👄)田(🎪)いわむら(🎨)だあた(👅)り(⬇)から始めました。あ(😬)の町(🦎)の大(dà )字(zì )おおあざ金かねの(🧐)手てというとこ(😂)ろのかどに石が(🦏)あり(🐯)ます。その石(shí(🔙) )が(🎣)、(🐡)これより南、甲州(⛎)街道(🦗)(dào )と旅(lǚ )人に教(jiāo )え(👾)てい(🦂)ます。
第四(🧞)章 教(jiāo )師(🐫)はお友(🚏)(yǒ(🗿)u )だ(🕌)ちの中にも
竹(💼)(zhú )の子がわらびに言(🏚)うに(❎)は(🔑)、どう(💺)してお(🕢)前さん(🐍)た(🚭)ちはそんなに(🧜)皆(jiē )、(🧗)首(shǒu )をか(🌈)しげなが(👿)ら出てくるのか。わたしをご(💂)らん、このとおりわたしはひと(🙃)息(xī )に延(yán )び(😩)て行きます(📃)。な(🗿)るべく(🌙)まっすぐに、それ(⚽)が(🔴)わたしたちの親(qīn )竹から教え(🍳)ら(😠)れたことです。
『小公(gōng )子』の訳者と(🕹)して(😴)知られた若松賤子(🍬)わか(😫)ま(💉)つしずこさ(❓)ん(🍙)がなくな(🌽)りまして、そのなきがらが(📲)墓(mù )地のほう(⛹)に送(sòng )られた日(rì )のことでした(🔐)。
仙台のよ(🍮)うな都(dōu )会ですらこのと(🗡)おりですか(🛸)ら、まして(💽)荒浜あ(🙄)らはま(⛲)のあ(👁)たりに住む人たちの言(😱)葉に(📱)は土地のなまりも濃い。ある(💻)年、あの漁(yú )村(cū(👭)n )に悪い(🧣)病がはや(👬)っ(🤝)て、それを調べるた(🗣)め(⛩)に内務(㊙)省(shěng )から役(📒)人(👫)(rén )や医(🖊)者(🌥)の(😜)出張したことがある(🐳)そうです。ところが、荒浜の漁(💸)(yú )師たち(🗻)の(👣)言うことは、それらの役(📁)人や(💀)医(🐒)者は(🌑)おろ(👓)か、仙台から付い(🧦)て行った人にすら(😉)よく聞(wé(👺)n )き取れなかっ(🤜)たそ(📪)う(💡)で(🧚)す。
(🌈)早いものですね、こんなふう(🖤)にし(🗯)て一(🗂)夏を送る(🖥)う(🏼)ちに、わたしの(🤡)借りてい(⬜)る店座敷へはせみが舞(wǔ )いこみ、(🥂)め(⏰)っきり秋(🖼)(qiū )ら(💲)しくなった風は座敷の中を通りぬけて行き(🙋)ま(🙃)した。皆さんに(🗨)も聞かせたいのは、川上か(🍺)ら大手橋おおてば(👤)し(🎗)のほう(🔺)へ流れる木曾川きそが(➖)わ(🌩)の音(yīn )ですが、あの水(🐱)が岩(⛅)を越(yuè )すよりもっと早く、(💊)夏の暑さ(🌻)が流(🔨)れて(🐢)行ってしまい(🙋)ま(🎪)した。
ビデオ このサイトは2025-02-26 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025