先師はこ(🗻)れを(🔦)聞かれ、門(mén )人(👞)たちにたわむれていわれた。――
お(🔭)ののくこ(🛢)こ(🎖)ろ。
○ 四(📛)十づら、(😔)五(🔭)十(⚡)づらをさげ、先(🍇)輩(♍)顔(🏢)をして孔子(🍭)(zǐ )の前に(🎲)並ん(🎻)でいた門人たちは、(💼)どん(🥓)な顔(yá )をしたであろう。
花咲きゃ招く、(⛳)
○(📿) この章の原(yuán )文は、よほど言葉(yè )を補つて見ない(🔳)と意(💢)(yì(🛒) )味(🈁)が通じない。特(➗)に前(qiá(💛)n )段(👎)(duàn )と後段と(🐃)は(💐)一連の孔(⛵)子の言葉になつて居(jū )り(💠)、その間(🚌)に(🚌)意(🧟)味(🥟)の(👴)連絡がつ(🍒)いてい(🉑)な(📵)い。また(🕝)、後段におい(🗿)ては周(🐔)が殷(yīn )に臣(🅿)事(🏭)したこ(🍢)と(🌨)を理由(🐒)(yóu )に「至徳(🎦)」と称讃してあ(🐹)るが、前段(duàn )に出ている武(👉)王は殷の紂王を討伐した人であるから、文王(🦈)時代に対する称讃と見るの外はない。従つて「文王」という言葉を(😎)補(bǔ )つて訳(🍈)すること(🐀)とし、且つ(👩)賢(xiá(⏺)n )臣(🧦)(ché(🎚)n )の(👞)問題で前後(✋)を(🐹)結び(😑)つけて見(jiàn )た。しかしそれでも前(qiá(🏐)n )後(hòu )の連(lián )絡は(🗡)不充(chōng )分(🍋)である。というのは、文王の賢臣が武王(🥚)の時(🐷)代になる(😛)と、武(🗿)王をたすけ(🤕)て殷を討たせたこと(❔)になる(🍔)からであ(📀)る。とにかく(🚒)原文に何等かの錯(cuò )誤があるのではある(🌀)まいか。
○ (💒)乱臣(🥚)(原(🛴)文)==こ(🚣)の語は現在普(pǔ )通に用(yòng )いられて(😚)いる(💥)意味と全(👱)く反(🦒)(fǎn )対(duì )に、乱(⌚)を防止(📚)し、乱を(📲)治(zhì )める臣(🐙)という意味(😮)に用いられている(🔤)。
ビデオ このサイトは2025-03-08 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025