○ 泰(📯)伯(bó(⛴) )==周の大(🧒)王(たい(🍴)おう)(😬)の(💮)長子で、仲雍(ちゆうよう)季歴(き(🔓)れき)の二弟があつ(🌫)たが、季(🚃)歴の(📀)子昌((😦)しよう)(🕯)が(🍝)す(🅾)ぐれた人物だつたので(🏽)、大(🍞)王(wáng )は位を末子季歴に譲(ràng )つて(🔺)昌に及ぼ(🍂)し(👨)たいと(🧔)思つた。泰伯は父(fù )の意(🍱)志を察し、弟(🌪)の仲雍と共に国を去(qù )つて(🐬)南方にかくれた。それが極(jí )めて隱微の間(👠)(jiān )に行われた(🤬)ので、人民(mín )はその(🚹)噂さえするこ(🔗)とが(📼)な(⏱)か(🍕)つたのである。昌(🛹)は(👒)後の文(wé(⛽)n )王(wá(🕙)ng )、その(🍦)子発(はつ)が武王(wáng )であ(🎵)る(🥧)。
○ この章(zhā(🙌)ng )の原文は、よほど言葉(🕔)を(🔷)補つ(🦉)て(😄)見(⏳)な(📥)いと(🕑)意味が通じない。特に前(🍄)段と後段(🎄)とは一連の(🥪)孔子の(🍌)言葉(🤑)に(🗺)な(🐰)つて居り(🍏)、そ(🚎)の間(📡)(jiān )に意味の連絡がつい(🕳)ていな(🏀)い。また、後段に(🤘)おいては(🚶)周(🐊)が殷に(🚤)臣事(🍆)した(😜)ことを理(📲)由(🎖)に「至徳」と称(📻)讃して(🤐)あるが、前段(duàn )に出ている武(🥚)王は殷の紂(zhòu )王を討伐(😝)した人であ(🤑)るか(🍷)ら、(🎎)文王時代(📚)に対する(👔)称(🌈)讃と見るの外(wài )はない。従つ(🕶)て「(🥈)文(wé(🚑)n )王」(🎊)とい(🚸)う言葉(yè )を補(🆚)(bǔ )つて訳する(🎌)こととし、且(qiě )つ賢(xián )臣(chén )の問題で(🔌)前後を結(👧)びつけ(🎻)て見た(🕕)。しかしそれでも前後(👺)の(💼)連(🐹)絡は(🍇)不充(💾)(chōng )分である。とい(📏)うのは、文(wé(🆖)n )王(wáng )の賢臣が武(wǔ(🧜) )王の時(shí )代になる(📠)と、武王をたすけて殷を討たせ(🎭)たこ(🙎)とになるからであ(🎀)る。とに(🕵)かく(🌔)原文に何(hé )等かの錯誤(wù )が(📁)ある(🚣)ので(🌝)はあるまいか。
先師が道(🕰)(dà(🎍)o )の行われ(🏐)ない(🔞)のを歎じ(🌽)て九夷(yí )きゅういの地に居(🚗)をうつ(👉)したいといわれたことが(🌜)あ(🈶)った。あ(🌏)る人がそ(🚢)れをきいて先師にいった。―(🚏)―
「苗(🐖)に(🐨)はなつて(🧛)も、花が咲かないものがある(🤵)。花は咲いても実を結(🖇)ばないもの(🎱)があ(⌚)る。」
「恭敬な(📘)のは(🌷)よい(🌈)が、そ(🚗)れが礼(🌄)に(💕)か(🌲)なわないと窮屈になる。慎(🕦)(shèn )重なの(🥦)はよいが、そ(🌝)れが礼にかなわないと臆病にな(🃏)る。勇敢(gǎ(🤓)n )な(✝)のはよいが、それが礼に(🕳)かなわないと(🍎)、不(🐷)逞になる。剛直なのはよいが、(🔐)それが礼(❓)(lǐ )にかなわ(👱)ないと苛酷(🍡)に(🐦)なる。」
こ(🕟)が(📴)れるばかり、
「惜しい(🏮)人物だった。私は(🎌)彼が進ん(🔭)でいるところは見たが、彼が止まっていると(🛑)こ(🗳)ろを(🕢)見(🔀)たこ(😏)とが(🏜)なかっ(🍒)たのだ。」(🐆)
ビデオ このサイトは2025-02-28 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025