「熱(🌎)狂(kuáng )的(⛺)な人(ré(🔲)n )は正直なものだが、その正直(🏒)(zhí )さ(⚾)が(🚴)なく、無(🧤)(wú )知な(💎)人(rén )は(🔎)律義なものだが、そ(🗺)の律(🏞)儀さがなく、才(🖲)能のな(👭)い人は信実(shí )なも(🌇)のだが、その信実さがないとすれば、もう(🚚)全(quán )く手が(💛)つけられない(🎟)。」(👴)
先師(🤦)はそれだけいって退か(🏧)れた。その(👬)あと司敗(bài )は巫(📔)(wū )馬期ふばきに会釈し、彼を自分(🕳)の身近かに招いていっ(👸)た(💜)。――。
○ 舜は堯帝に位をゆずられた聖(🍷)(shèng )天(📩)(tiān )子。禹は舜帝に位をゆず(🉑)られ、夏朝(🚠)の祖(😓)となつた(🌠)聖王(😉)。共に無(🔴)為に(💟)して化するほど(🎤)の有(🛺)徳(🐏)の人で(🥀)あ(🥚)つた。
「無知(🎺)(zhī )で(👛)我流(🍓)の新(xīn )説を立(🎻)て(🚷)る者も(🤟)あるらし(💎)いが(🥚)、私は絶対にそんなことはしない。私はな(🏥)る(🆕)べく多(🎇)くの人の考え(🌒)を聞い(🍡)て取捨(⭐)選択し、(🚺)なるべ(🌞)く多く実(📘)際を見てそ(🏦)れを心にとめておき(🛀)、(🏐)判断(😋)の材料にする(🔽)ように(💕)つとめている(🌜)。むろ(🥃)ん、(🙆)それ(🧕)ではまだ真知とはいえな(😷)いだろう。しか(🤚)し、それ(🅱)が真(zhēn )知(🔌)(zhī )にい(👉)たる途みちな(🏵)のだ(📯)。」(📻)
「孔(🧜)先生のような人を(⏫)こそ聖(🌸)人というのでしょう。実に多(🐴)能であられる。」(🤳)
三三(🔱)(一八○(🛁))
「ぜ(⛲)いたくな人は(✖)不遜に(🛎)なりが(📰)ちだし、儉(🤕)約な人は窮(🛎)(qióng )屈(⭕)になりがちだが、(🎅)どちら(💮)を選(🔦)ぶか(💲)というと、不遜(xùn )である(🧐)よりは(🤔)、まだし(🌻)も窮屈(qū(👯) )な(💕)方が(💣)い(🈺)い。」
一七(二〇一(🗃))
○ 本章は孔子がすぐ(🚖)れ(👨)た(👚)君主の出(🈳)ない(🎏)のを嘆い(🦀)た言葉(✊)で、それを直接いうのをはば(🚺)かり、伝(yún )説の(💲)瑞祥(xiáng )を以(yǐ )て(🤵)こ(🏴)れに代(🎤)えた(🉑)のである。
○ 孔子(zǐ )の言葉は、(🌹)平凡らしく(➖)見え(🤗)る時ほど(👻)深(shē(♐)n )いということを、私は(🕸)この言葉(yè )によつて特に痛感す(💄)る。
ビデオ このサイトは2025-02-26 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025