○ 本章(📌)には(🍣)拙訳とは極端に相反する異(🈳)(yì )説(shuì )がある。それ(💨)は、「三年も学問(wè(🏂)n )をし(🕢)て俸祿(🥐)にありつけないよう(🧔)な愚か者(🏔)(zhě )は、め(🕠)つ(✌)たにない」という意に解(🥂)するのである。孔子の言(🥥)葉と(🎏)して(🥗)は断じて同意しがたい。
一九(二二四)
先師はそ(🎇)れ(🏀)だけいって退(tuì(👩) )か(🥗)れ(🐙)た。その(👪)あと司(💠)敗(😏)は(🛰)巫(wū )馬期(🔡)(qī(🛵) )ふ(🎀)ばきに会釈(shì(🚒) )し(🚸)、彼を(🐒)自(zì(🚪) )分の(🖊)身近(🚴)かに招(🌚)いて(🤱)いった。――。
「先(xiān )生(❔)は(🏹)、自(zì(🕧) )分は世に用いら(🏼)れなかったため(🔟)に、(💬)諸芸に習熟した、といわれたことがある。」
(🕣)子(zǐ(📜) )貢がこたえた。―(🔫)―(💚)
子路は、先師にそ(🐄)ういわれたのがよ(♏)ほど嬉(xī )しかったと見(jiàn )えて、(🎖)それ以来(lái )、たえ(⏳)ずこ(🏆)の詩を口(kǒu )ずさんでいた。すると、先師はいわ(🙍)れ(🍈)た。―(🏹)―
ビデオ このサイトは2025-03-06 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025