○ 本章は「由らしむべし、知ら(🌾)しむ(🍄)べからず(👇)」という言(🅾)葉で広く流(🚤)布され、秘密専制政(👊)治(💃)(zhì )の代表(biǎo )的表(😻)現(xiàn )であるか(😜)の(⚾)如(rú )く解(jiě )釈されているが(🎞)、これは原文(wén )の(㊙)「(🤼)可」「不可」(🐍)を「可能(🥈)」「不(🏃)可能」の意味にとらない(😉)で、(🐦)「命(mìng )令(lìng )」「禁(🦑)止(🔀)」の(🌖)意味(wèi )にとつた(🍏)ための誤りだと(🐱)私は思う。第一、孔子(🤚)ほど教(🐵)えて倦ま(🔉)なか(😮)つた(🍷)人が(➕)、民衆の知(🕙)的(de )理解(🥈)を自ら(🔶)進ん(😆)で禁止(zhǐ(📦) )し(💮)ようとする道理はない。むしろ、知的(de )理解を求め(🔣)て容易(yì )に得ら(✍)れ(😻)ない現実(🥢)を知り、それを歎(tà(💋)n )きつつ(⏯)、その体験(🐀)に(⛔)基い(🥇)て、いよい(💃)よ徳治主(zhǔ )義の(➿)信念(niàn )を固め(📠)た言葉(yè )として受取る(👡)べきである。
色よく招(🍔)く。
二〇(🏦)(二(🤰)(è(🐩)r )二五(wǔ ))
「流(🚣)転の相(💽)すがた(🔨)はこの(🍕)通(👾)りだ(🍽)。昼(📫)とな(🏝)く夜(🍦)とな(🐜)く流れてやまない。」
一六(二〇〇)
(😺)民(mín )謡(yá(🐎)o )にこういうのが(🔶)ある(🏧)。
「その地位(🎗)(wèi )に(🍥)いなく(🆒)て、(🕌)みだりに(🚂)その職(zhí )務のことに口(kǒu )出しすべ(🏹)きではな(🈹)い。」
「もとより天意(🛸)にか(🚞)なった大徳(🚄)の(🚢)お方(⏪)で、まさ(🦄)に聖人の域に達(dá )しておられます。しかも、(🐜)その上(💏)に多能でもあら(💚)れます(♓)。」
一三(sān )((⬛)一九(💥)七(🚋)(qī ))
○ こ(🏒)んな有(🎡)(yǒu )名な言葉は、「三(🚢)軍も帥(🙏)を奪うべ(🎌)し、匹夫(fū )も(🤔)志を奪うべ(🚑)からず」とい(🈯)う文語体(🈂)の直訳があれば充分かも知れない(📽)。
ビデオ このサイトは2025-03-05 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025