「三年も学(📟)問をして、俸(fè(🤴)ng )祿に野心(🧕)のない(🉑)人(ré(🌺)n )は得がたい人物(➕)だ。」
○ (💬)本章(🕛)に(🐿)は拙訳(⛲)(yì(🧤) )と(🍳)は(⛸)極端に相(🥟)反する(😬)異(yì )説(🥍)があ(🏵)る。それは、「三(🚉)年も学(🌥)(xué )問をし(📰)て俸(🐙)祿にありつ(😽)けない(🦐)ような愚(yú )か者は、めつたにない」という意に解す(🍉)るのである。孔子の言葉(yè )としては(🌮)断じて同意しがたい。
「しかし(🕠)、わず(🎠)かの人(rén )材(cái )でも(🐁)、その有(yǒu )る(💄)無しでは大変なちがいであ(🎼)る。周(zhō(📿)u )の文王は天下を三(🌞)(sān )分してその二を支(zhī(🙃) )配下(🛳)に(㊗)おさ(🧕)めていられたが、それでも殷に臣事して(🍗)秩序を(❗)やぶら(🤨)れなかった。文王(🏀)時(📘)代の周(zhōu )の徳(📑)は至(🔛)徳(dé )とい(🏀)うべきであろ(🍓)う。」
「先生は、自分は世に用いられなか(👶)ったために、(🖥)諸芸に習熟(shú )した、といわれたこ(🤥)とがある(🔞)。」
「(🙎)麻の冠か(🙉)んむ(🧛)りをかぶるのが古(gǔ )礼(🏛)(lǐ )だが、今では絹糸の冠を(🌾)かぶる風(fēng )習(🧙)(xí )になった(🏻)。これ(🤼)は(😯)節約のた(👡)めだ。私は(〽)み(⛽)んなのや(🔗)り方(🥙)に従おう。臣下(🌚)(xià )は(🎆)堂下で君主を拝(bà(👙)i )するのが古礼(📱)だが、今(🎳)では(🏷)堂(táng )上で拝する風習(😈)になった。これ(🎓)は(😂)臣(chén )下の増長(zhǎ(👧)ng )だ。私は、み(📪)んなのや(🥥)り(👩)方(⬆)とは(👰)ちが(🐯)うが、や(🎵)はり堂下(➗)で拝す(🤴)ること(🐋)にしよ(🐠)う。」
(💡)先(xiān )師(🐃)はそ(🦁)れだ(👼)けいって退かれ(🎯)た。そのあと司(🚶)敗は巫(wū )馬期ふ(🌋)ばきに(🦏)会釈し、彼(🌔)を自分の(🕸)身近かに招いていった。――。
ビデオ このサイトは2025-02-25 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025