「かり(🍐)に(🚀)周(zhōu )公ほど(🔼)の(💃)完(🏛)璧な才能がそなわっていても、その(🥓)才能にほこり、他(tā )人の長所(suǒ )を認めないような人であ(🅿)るな(👀)らば、もう見どころのな(🐁)い人物(🌤)だ(🔷)。」
「先生は(🍇)、自(🙆)分は世に用(yòng )いら(🚇)れなかったため(🐓)に、諸芸に習(🔅)熟した、といわれ(🍑)たことがある。」
「よろしいと思(sī(⬛) )います。誄る(😿)いに(🐺)、汝の(🗺)幸い(⏰)を天地(📔)の神々に祷る、と(🔧)いう(🛃)言葉がございますか(🆘)ら。」
(🕞)先師は(😁)それだけいって(👤)退(🔃)か(🎮)れた。そのあと(🃏)司(💕)敗(🏍)は巫(wū )馬期ふばきに会釈し、彼を自分(fèn )の身近かに(💾)招(🌗)い(🚈)ていった。――。
○ この章(📖)の(🧣)原(yuán )文(😍)は(🏳)、よ(🏴)ほ(🐲)ど言(🌙)葉(🧐)を補(🧓)(bǔ )つて(😇)見ない(🥘)と意(🚨)味が通(💢)じな(🙆)い。特(😽)に(♉)前(qián )段(duàn )と後段(🙀)とは一(😃)連の孔子の言葉になつて居り、その間に(👄)意味(🔵)の連絡(luò )が(💼)つ(👹)い(🙍)て(🌐)いな(🐫)い(🕝)。また(🤣)、(📸)後段におい(🕘)ては周が(🛒)殷に臣(🚪)事したことを理由に「至(🤥)徳」と称讃してあるが、前段(duàn )に出て(🕜)いる武王は(🈁)殷の紂(zhò(🤭)u )王を討伐した人である(💺)から、文王時代に対(✝)(duì )する称讃と見(🌫)(jià(😫)n )るの外はない。従(💊)つて「文王」(🉐)と(💾)いう(💨)言葉(yè )を補つ(😂)て(🔐)訳することと(🧖)し(🏌)、且つ賢(💱)臣(😀)(chén )の問(🔺)題(🚮)で前後(📻)を結び(🆕)つ(📐)けて(🧙)見(🕛)た。しかしそれでも前後(🎊)(hòu )の連(🗻)(lián )絡は不充分である(👋)。というの(🚺)は、文(wén )王(wáng )の賢(📸)(xiá(🤟)n )臣が武王(wáng )の時代(dà(💞)i )になると、武王(🎀)をたすけて殷(❔)(yīn )を討たせたことになるからである。と(🌄)にかく原(👊)文(🏸)に(🤡)何(🕚)等か(🎟)の(🛄)錯誤が(🌯)あるので(🛅)はあるまいか。
子路(lù )は、先(xiān )師(🌓)にそうい(🌭)われたのがよほど嬉(xī )し(🌛)かった(🚎)と見(jiàn )え(🍺)て、それ以(📚)(yǐ )来(lái )、たえずこの詩を(🌑)口ずさんでいた。すると、先師(👀)はいわれた。――
一七(😹)(二〇一(🏹))
ビデオ このサイトは2025-02-22 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025