○ 本(bě(🎃)n )章は「(🔢)由(🆑)らし(🖼)む(🚈)べし、知らしむべからず」(♒)という言(🔚)(yá(🈚)n )葉で広く流布(🌧)され、秘密(mì )専制(😤)(zhì(🛳) )政治の代(dài )表的(de )表現であるかの如(🏚)く解釈されているが、これは原文の「可」「不(bú(😨) )可」(🚛)を「可能」「不可(🔔)能(🌄)」の(♟)意味にとらな(📥)いで(🏑)、「命令」「禁(jìn )止」の意(🐘)(yì )味にとつ(🍐)たた(🚆)めの誤りだと私は思(🐰)う。第一(yī )、孔(🍀)子ほど教え(🦄)て倦まなかつ(🔫)た人が、民衆の知的理解(💦)を自(zì )ら進んで(🤼)禁止(🌤)しようとする道理(lǐ(🐛) )はな(🥨)い。むしろ、(🉐)知的理解(jiě(🦋) )を(📤)求めて容(róng )易に得られない現(❤)(xià(🌊)n )実を(🍗)知(zhī )り、それを歎き(🛩)つつ(🎸)、そ(📸)の体験(yàn )に基(📪)いて(⏲)、(🆘)い(🔀)よ(🙊)いよ徳(dé )治主(👪)義の信念を固めた言(🍇)葉(💧)と(❗)し(🅱)て受(shòu )取(🤜)るべきである。
○(💉) 天下(xià )==当(🐛)(dāng )時は(🥥)まだ殷(yīn )の(🐳)時代で。周(🍷)室の天下で(⚓)はなかつたが(🚀)、後に天(🚟)(tiān )下を支配し(🖥)たので(👟)、この(🚪)語が用いられたのであろう。
○ 本章は孔子がすぐれた君主(zhǔ )の出(chū )ないのを嘆いた言葉(🧗)で、(🏠)それを直(zhí )接(jiē )い(👇)う(💶)の(😜)をはばかり、伝説の瑞(ruì )祥を以てこれ(🛳)に代えたのである(🔕)。
二(🧣)(èr )九(一七(🔓)六(🕟))(🤠)
「仁というも(🤛)のは(💣)、そう遠(🚍)くにあるも(📎)のではない(🛸)。切実(🕟)に仁(😴)を求(🐵)める人には、仁(rén )は刻(💘)(kè )下に実(shí )現されるのだ。」
「そういう祷り(🔦)なら、私は(📫)もう久し(✊)い(🗨)間祷っているのだ。」
一(yī )四(sì )((🐪)二一九)
二一(二〇五)
「もとより(🔔)天意に(😿)かなっ(👬)た大(dà )徳のお方で、(🕘)ま(✴)さに聖人(rén )の(🚾)域に達(🌛)しておられま(🚜)す。しかも(🌩)、その上に多能(néng )で(🤶)もあら(🦒)れ(🏇)ます(👾)。」(🚆)
(🌆)達(dá )巷(🦌)た(📴)つこうという村(🚏)のある人(rén )が(👚)いっ(⏸)た(⏱)。――
ビデオ このサイトは2025-02-16 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025