○ 摯(zhì )==魯の(🍨)楽官ですぐれた音楽家(🛑)(jiā(🗡) )であつ(🎷)た。
九(jiǔ(🛃) )(一九三(sā(🐤)n ))
陳ちんの司敗しはいが(🏵)たずねた(🛺)。――
「堯帝の(💉)君徳は(📆)何と大(🆗)(dà(🐡) )きく、何(🏹)(hé )と荘(🚯)厳なことであろう。世に真(🤕)(zhēn )に偉大(🦂)なものは天のみ(🚌)であるが、ひとり(🈺)堯帝は天とその(🌙)偉大さを共に(🏘)している。その徳の広(guǎ(🥑)ng )大(dà )無辺さ(🍝)は何と形(xíng )容(🏓)してよいかわから(🏍)ない(🚚)。人はただそ(🎋)の功(gō(🤢)ng )業の荘厳さと文物制(zhì )度(📷)の(🙊)燦(🌍)然た(🕤)るとに眼(✍)を(🛰)見(jiàn )はるのみで(🥏)あ(🎨)る(🐋)。」
○ (⬅)こ(🌁)の(📽)章(zhā(🔍)ng )の原文は、(🚔)よほど言(💳)(yán )葉を補(bǔ )つて見(🧔)な(🔠)い(🈂)と意(yì(⌚) )味が通じない。特に前段(duàn )と後(hòu )段とは一(🙄)連の孔(💡)子の言葉(yè(👼) )になつて居り、その(🐬)間に意味の連絡がついていな(🎺)い。また、(🦍)後段においては周が殷に臣事したことを理(lǐ )由に「至徳」と(🚐)称讃してある(💅)が(🔌)、前段に出(🗡)ている武(wǔ )王(㊗)(wáng )は殷の(🥫)紂王を(🧢)討(tǎo )伐した人であるから、(👜)文王時(shí )代に対(🖖)する称讃と見る(👾)の外(wài )はない。従つて「文(wén )王(wáng )」という言(🐫)葉を補つて訳す(🗣)る(🐮)こととし、(🥞)且つ(🏒)賢臣の問(wèn )題で前(qián )後を結びつ(👓)け(📥)て見(🕟)た。し(🚣)かしそれでも前(🐗)後の連(lián )絡(🎶)は(☔)不充(chōng )分である。という(😩)のは、文(❕)王(📇)の賢臣が武王の時(shí )代にな(🎓)ると、(🌃)武王(wáng )をたすけ(🍏)て殷を討た(🏿)せ(⏲)たことになるからである。とにか(⚽)く(😾)原文に(🚡)何(🛃)(hé )等か(🧕)の(🕉)錯誤があるの(📟)ではあるまいか(🐴)。
「(🐎)君子(⏫)が行って住めば、い(😴)つまでも野蠻(🥙)(má(🕑)n )なことも(📍)あるま(🎽)い(⏪)。」
ひ(👒)ら(🎁)りひ(♌)らりと
ビデオ このサイトは2025-02-26 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025