○ この章(zhā(🍬)ng )の原文(🌦)は、よほど(🔛)言葉(yè )を(😡)補つて(🎞)見ないと意味が通じ(🏼)な(🚺)い。特に前段と後段と(🗻)は一(yī )連の孔(kǒ(😜)ng )子(👦)の言葉(yè )になつて居り(⭕)、(🛹)その間に意味(🍧)の連(lián )絡がつ(📉)いて(🔠)いない(❌)。また(⛅)、後段(duà(🕌)n )に(🔏)おい(🔘)ては周が殷に臣(👬)(ché(🥨)n )事したことを理(lǐ )由に(🐢)「至(💧)徳(dé )」と(📫)称讃してあ(🔧)るが(👰)、前段に出ている武(wǔ )王は殷(🦗)の紂王(🌝)を討(🎀)伐(fá )した人で(📟)あるから(🔞)、文王時代に対(duì(🔸) )する称讃(🎉)(zàn )と見る(🆘)の(🤙)外はない(👦)。従(🏚)(cóng )つて「(✖)文(wén )王」という(💢)言(yán )葉を補(🦃)つて訳するこ(📈)ととし、且つ賢臣の問(wèn )題で前(🕞)後を結(⚫)びつ(🙃)けて見(jiàn )た。しか(🛂)しそれで(🤑)も前(🌎)後(hòu )の連絡(🥥)(luò )は不(bú )充(🚨)(chōng )分で(🆚)あ(🖲)る。というのは、文王(wáng )の賢臣が武王(wáng )の時代にな(🎒)る(🕸)と、武(wǔ(🏛) )王をたすけて殷(♐)を(🐔)討たせ(🎗)たことになるか(🎍)らである。とにかく原文(💫)に何等(🍈)かの錯(cuò(🛌) )誤があるのではあるまいか。
「その(🛌)程(🐴)度のこ(🕙)と(🏠)が(🎞)何で得意(😜)に(🥔)な(🍦)るね(➰)うちがあろう。」
八(👍)(二(💄)一(yī )三)
「詩によって情(💺)意を(⚽)刺戟し、礼によって行(háng )動(dòng )に基(🚼)準(zhǔn )を与え、(🀄)楽が(➕)く(➿)によって生活(huó )を(🍯)完(💶)成す(🐱)る。これが修(🥈)徳の道程(🔘)だ。」
「(🚯)そういう祷りなら、私はもう久しい(🤮)間祷っているのだ。」
二一(二〇五(🤷))
一(📖)八(📪)(二二三)(🌶)
ビデオ このサイトは2025-02-19 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025