○ (🐞)関(wān )雎(👩)==詩(🚝)(shī )経の中(zhō(📷)ng )に(🏄)ある篇(piān )の名(míng )。
「堯帝(🌹)の君(🆑)徳は何(hé )と大きく、(🏤)何(🧑)と荘(💡)厳なことであろう。世に真(zhē(📏)n )に偉(🕶)大(🥡)なもの(🐰)は天(🌺)の(🗺)みである(🚎)が、ひとり(💮)堯帝は天とその偉大(🤐)さを(🔆)共に(🛰)している。その徳(dé )の広大(🍄)無(wú )辺さ(🧥)は何と形容(🈺)してよいかわからない。人(😟)はただそ(➡)の(🔳)功業の荘厳さと文物(🗜)制度の(🥕)燦(👟)然たると(🛴)に眼を見(📮)は(🚸)るのみである。」(🥞)
「禹(yǔ(🗝) )は王者(zhě )として完全(🔃)無欠だ(🤚)。自分の飲食をうすく(🆑)してあつく農耕(🥜)の神を(🐛)祭(jì(🌅) )り(🚛)、自分(🔖)の衣(👆)服を粗末にして祭(🅱)服(🈶)(fú )を(🧗)美しくし、自(🏟)分の宮室を質素にし(😫)て灌(➗)(guà(🔽)n )漑水(🛐)路に力をつ(📢)くした。禹は(🕺)王者として完全無欠だ。」
○ 前(♑)段と後段とは、原文では一連(🏥)の孔子の(🔩)言葉(yè )になつている(⛽)が、(🍷)内(🏦)(nèi )容(róng )に連絡がないので、(🤬)定説に従(⛲)(cóng )つて二段に(🔆)区分(🛃)した。
○(🧒) これ(👁)は孔子(🚟)晩年の言葉にちがいな(😎)い(😬)。そ(💷)れが単なる無常観か(🎓)、過(🛸)(guò )去(qù )を顧みての歎声(shēng )か、(🌻)或は、たゆみ(🚮)なき人間の努力を祈る声かそもそもまた、流(📗)転(zhuǎn )をとお(🍅)し(⭕)て流るる道の永遠性を讃美する言葉(🖌)か、(🛑)それは人(rén )おのおの自らの心境(🐮)(jìng )によ(🌈)つ(🛫)て解(💦)す(🀄)るがよかろう。ただ(⚡)わ(😓)れわれは(⛹)、こう(🧚)した言葉の裏付(🚎)け(⚓)によつて(🔌)、孔子(🥒)の(📌)他の場(🦇)合(🌏)の極(jí )めて平凡らしく見(🎺)える言(yán )葉が一層(🌏)深く理解(jiě )されるであろうことを忘(🍯)れ(💀)ては(🐳)ならない。
「安んじて幼君の補(bǔ(🚟) )佐を頼み、(🤒)国政を任せることが出来、(🙀)重(🥘)大(dà )事に臨(🚠)んで断(✨)じて節(jiē )操(cāo )を曲げな(💢)い人、(🏳)かような人を君(🏫)(jun1 )子人というのであ(🔳)ろう(🖨)か。正に(🐬)かような人をこそ君子人(📉)と(🏬)いう(😈)べきであろ(😩)う。」
ビデオ このサイトは2025-02-20 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025