二(二(🦖)〇七(🌦))
○ (🌋)本(běn )章(💖)には拙訳とは極(🎴)端に相反する異説(👆)がある(👌)。それ(💏)は(🎋)、「三(💲)年(🍈)も学(📩)問をして俸祿(🙁)に(🏆)ありつ(⏩)けないよ(🥇)うな愚(🎤)か者(zhě )は、めつたに(⛏)ない」という意(🎠)に解するのであ(🍚)る。孔(kǒng )子の言葉としては断(duàn )じ(🚌)て同意(yì(♈) )しがたい。
「野(⛰)蠻(🚱)(mán )なところ(🚰)でございます。あんなところに、(😆)どうしてお住(zhù )居(jū )が出(chū )来ましょう。」(🐀)
ひらりひら(🚺)りと
「私が(🐑)何(🌮)(hé )を知(zhī(👻) )っ(🖲)ていよう。何(👓)も知ってはい(♓)ないの(🔺)だ。だが、(🚴)も(🧚)し(🕸)、田舎の無(👢)知な人が(🧣)私に(🦋)物(wù(❄) )をたず(🗜)ねることがあ(🔴)るとして、そ(🎱)れが本(běn )気(🔄)で誠実(🚢)でさえあれば、私は、物(wù(📭) )事の両端をた(🏽)たいて徹底的(de )に教えてやりたいと思(🕖)う。」(🚄)
○ (📆)本(🦐)(běn )章(💷)は孔(🛸)子(🏛)がすぐれた君主の出ないの(🙆)を嘆いた言(🏫)葉で(👢)、それ(📺)を直(zhí )接(🌙)いう(🥃)のをはば(🚜)か(🥢)り(🔲)、伝説(shuì(➰) )の瑞祥(🥥)を以(🍓)(yǐ )てこれに代えたのである。
ビデオ このサイトは2025-02-20 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025