孔子(zǐ )は(🍂)、(⚾)これには多(duō(🖋) )少(🤟)意見(jiàn )が(🚄)あった。し(🏥)か(❗)し、(🎬)それを(👖)述べて(🤩)も、どうせ(🔬)話を永び(📠)か(🕧)すだけの(😞)效果しかな(🚚)いと思(🏅)ったので、
(小人(rén )がつけ上(🐉)るのも、怨む(🦉)のも、また嫉妬心を(🍴)起すのも(🔍)、(📉)結局は自分だけが(🕡)よく(🕟)思わ(🙆)れ、自分(🚴)(fèn )だけ(👕)が愛さ(📱)れたいからだ。悪の(📫)根元は何といっ(🧙)ても(🚖)自分を愛し過(👗)ぎるこ(🎄)と(😯)にある。この(🍳)根本(🖍)悪に(🦇)眼(yǎn )を(🌅)覚まさせない限り、彼等はどうにもな(🥀)るも(🐄)の(👗)ではない。)
「お前もそのことを聞(✏)いているのか(🐺)。」
「6父の在世(🧢)中は、(🐵)子の(🐴)人物をその(🏤)志によって判断され、父(🦇)が死ん(🏽)だらその行(🔎)動(dòng )によって判(pà(❔)n )断(🕦)(duàn )される。なぜ(🍸)なら、(🏀)前の(🍼)場合は(🌚)子の行(🏳)動は父の節制に服すべきであり、後(hòu )の場合は(🛀)本人の自由である(🌊)からだ。しかし、後(🚚)の(💈)場(⏰)合でも、み(🔰)だりに父の仕来(lá(📡)i )りを改むべきではない。父に対する(🚞)思慕哀惜の情(📓)が(🥊)深(🗨)ければ、改むるに忍(🀄)びないのが自(zì )然(rán )だ(🎒)。三年(📢)父(🏫)(fù(🔸) )の仕(📂)(shì(📅) )来りを改めな(🏳)いで、ひた(😸)すらに喪に服する者にして、はじ(👑)めて(🥟)真の(🌲)孝子と云える。」(👽)
「さあ、わしには(🐬)そうは信(♿)(xìn )じられない。」
4(😠) 子(📮)曰(🥧)く、父(🚬)母在(いま)さば遠く遊ばず。遊ばば必(bì )ず方(fā(🍹)ng )あ(😾)り(💕)と。(里仁篇)
3(💧) 子曰(yuē(🔪) )く、唯(🐯)女子(zǐ )と小(xiǎo )人とは養(yǎng )い(🎌)難しと(📏)爲(wèi )す。之(zhī )を近づ(😈)く(🗳)れば則ち(🚵)不(🧣)(bú(🍴) )孫(⛩)な(💱)り。之(zhī )を遠ざ(📲)くれば則ち怨(yuàn )むと(💶)((🙆)陽(yá(⭐)ng )貨篇(piān ))
孔子(zǐ )は、(🥏)ぬかりなく考え(👗)た。そして遂に一策(cè )を思いついた(🐶)。それは(🌦)、相手の用(📈)(yòng )いた策(cè )そのままを(🔭)応(⛏)用(yòng )すること(💈)であった。つまり、陽貨(🥘)(huò(🌔) )の留(🚑)守(shǒu )を見計って、謝辞(cí )を述(🈳)べに行こうというのである。
ビデオ このサイトは2025-02-27 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025