「三(sān )年(nián )も学(🕐)問をして、俸(fèng )祿(🃏)に(🕣)野心のない人は得(🛀)がたい人物(🍁)だ。」
かよ(💷)うに解す(🥍)ることによつ(🔻)て、本(➿)章(zhā(🗣)ng )の前(🐷)段(duàn )と後段(duàn )と(😤)の関(🧥)係が(🍚)、はじめて明瞭になるであろう。これは、私一個の見(🚝)解であ(🥙)るが、(🕤)決(🆑)して無謀な言ではないと思(⏸)(sī(👬) )う。聖(🛷)(shèng )人・君(🐧)子・善(shàn )人の三(sān )語を、単なる(🐸)人物の(🎻)段(duàn )階と見ただ(🦂)けでは(🗒)、本章の意(yì )味が的確(☔)に捉えられないだけでなく、論(✏)語(yǔ )全(👭)(quán )体(💅)の意味(wèi )が(🌇)あいまいになる(⬜)のではあるまい(⏬)か。
二〇((🚁)二〇(🦒)四(🍐))
「惜しい人物(wù )だった。私は彼(🆓)が進んで(🍫)いると(🆖)こ(🌤)ろ(💭)は見(💖)たが(🙌)、(🍚)彼(🤣)が止(zhǐ )まっ(🌝)て(🙅)い(👯)るところ(♏)を見た(📎)こと(📮)がなかったの(🙄)だ。」
舜(🍲)帝には五(wǔ )人の重臣があって天下が治った。周の武(wǔ(🍣) )王は(🐨)、自(🎳)(zì )分(🤧)には乱(luàn )を(📅)治(🎏)(zhì )める重(🛺)臣が(🐏)十人(⏲)あるといった(🛡)。それに関連して先(🐆)師がい(🐶)われ(🌦)た。――(♋)
「(🉑)何と(🔌)いう(📗)荘厳(🏏)さだろう、舜しゅん帝と禹う王が天下(xià )を治められたすがたは(🎊)。しか(👱)も両者(zhě )共(🥄)に政治に(🏳)は何のかかわりもないかのようにし(🎢)ていられたのだ。」(🎑)
○ こういう言(🕟)(yán )葉の深(😍)刻さがわか(🚓)らないと(🌌)、論(lù(😷)n )語の(🌱)妙味はわからない。
「そういう(🍳)こ(🎛)とをして(👸)もいい(🛤)ものかね。」
ビデオ このサイトは2025-03-06 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025