一(⏹)一((🌉)一(🕯)(yī )九五(👚))
○ この一章(🏴)(zhāng )は、一般(🐷)の個人に対する戒(jiè )め(🔠)と(🏸)解するよりも、(🏯)為政家(🦇)に(🦕)対する戒めと解(😆)する(📮)方が適当だと思つたので、思(sī )い切つて右(yòu )のよう(🐑)に訳した。国(guó(🐖) )民(🍇)(mí(🏻)n )生(shēng )活の貧困(kùn )と(⌛)苛(kē )察(chá )な政(🎿)治とは、古来(lá(🥌)i )秩序(🔇)破壊(🐁)の最(zuì(🤔) )大の原因(🤯)なの(😁)で(🕵)ある。
「孔(🍌)先生(shē(🚖)ng )はすばらしい先生(✉)だ。博(bó )学で何(hé )ごとにも通(🈯)(tōng )じ(🐑)てお出(✋)でなので、これという(🚞)特(tè(🎃) )長が目立たず、そのた(🙉)めに(⏩)、却って有(🕑)名(míng )におなりになることが(😌)ない。」
「由ゆ(💀)うよ、お前のこし(🔟)らえ(🅱)事(shì )も、今に(🚈)はじま(👛)ったこ(🎂)と(🛥)では(🍻)ないが、困(kùn )ったものだ(🌂)。臣(ché(👲)n )下のない者があるように見(💞)せかけて、いったいだれをだまそ(🌫)うとするの(🦎)だ。天を欺こ(🎟)うとでもい(🎮)うのか。それに(🎯)第(😘)一、私(sī )は(🎻)、(🧦)臣下の手で葬(zàng )ってもらうよ(🌤)り、(🍼)むしろ二三人(rén )の(🍵)門(📨)人の手(🍳)で(💿)葬(🐲)っても(🎓)らいたいと思っているのだ(🧦)。堂々(🎻)たる葬儀をして(👴)もらわ(📁)なくても(🐫)、(🌞)まさか道ばたで(🛂)のたれ死(❌)した(🚄)こ(🎸)と(🍉)に(🥊)も(🏗)な(🚽)るまいではないか。」(🔷)
○ 本章は「由(🍷)らしむべし、(🧙)知(zhī(😸) )ら(Ⓜ)しむべから(💷)ず(🎫)」と(🍋)いう(👕)言(😢)葉で広(🤧)(guǎng )く(🖖)流布され、秘(🙋)密専制政治(📮)の代表的表現であ(⛵)るか(🐰)の如く解釈されているが、これ(💟)は原文の「可」「不可」を「可能」「(🚂)不(bú )可能」の意味(wèi )にとらないで(🤞)、「(🌪)命(🏰)令」「禁(jìn )止(🏈)(zhǐ )」(🐚)の意(yì )味(🦐)にとつたための誤(🔎)りだと(🧚)私(sī )は思う。第(dì(🚎) )一(yī(🧥) )、孔子ほど教(🥘)え(🛷)て倦ま(👉)なかつ(🦖)た人が(🌙)、民衆の知的理解を自ら進(🎐)んで禁(jìn )止しよ(🥦)うとす(🌏)る道理はない。むしろ、知(🧐)的理(🤴)解を求(😢)め(🥅)て(🕢)容易に得られな(🎍)い現実を知(💾)り、それを歎き(😭)つ(🥣)つ、その(👷)体験に基いて、い(🍢)よいよ徳治主義の信念を固めた言(🖼)葉として(😡)受(👒)取(😥)(qǔ )るべき(🦎)で(🦃)ある。
○ こんな有名(míng )な言葉は、「三(sān )軍(🔽)も(🔤)帥を奪う(🌘)べし、匹(pǐ )夫(fū(🤐) )も志を奪(duó )うべからず」とい(🔶)う文語体の直訳があれば充分かも(🚞)知れない。
「知っておられま(🔓)す。」
○ 同(tó(🌶)ng )姓(💎)==(🚆)魯(lǔ )の(🥞)公室も呉の公室(👎)も共に姓(xì(💅)ng )は「(🏷)姫(🍵)」(📫)(き)で、(🤭)同(tóng )姓であり、遠く祖先を同じくした。然(rán )るに、礼に(💇)は血族(zú(🎽) )結婚を絶対に(💚)さけるため、「同姓(xìng )は娶らず」と規定(🌷)しているので(⬛)あ(⛔)る(🥛)。
「禹(🚰)は(🤒)王者として完(👡)全(🍞)無(wú(🚂) )欠(🔳)だ。自(🎁)分の(♟)飲食(shí(🛌) )をうすく(🦀)してあつく農耕の神を祭り、自分(💘)の衣服(fú )を粗末にし(⛴)て祭服を美しくし、自分の宮(🈴)(gōng )室を(⛷)質(❓)素(🤕)に(♓)して灌(guà(♌)n )漑水路(lù )に力(🛅)をつく(💢)し(💫)た。禹は王(wáng )者(🌈)として(🔦)完全無(🌡)(wú )欠(🥒)だ。」
おのの(💋)くここ(💔)ろ。
ビデオ このサイトは2025-03-01 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025