先(🧡)師は、(🐺)喪服(fú )を(💵)着た(🥏)人や、衣(📶)(yī )冠束(🦈)帯(dà(🏐)i )をした人や、盲(máng )人(🕙)(rén )に出(🌇)会(🚶)われる(🙆)と、相手がご自分より(🔻)年少者のも(🤗)のであって(😓)も(😁)、(🏧)必ず起(🔤)(qǐ )って道を(🚋)ゆずられ(🏚)、ご自分がそ(🔳)の(🍱)人(🏡)た(🔰)ちの(🛩)前(🍱)を通(💸)ら(🏈)れる時(shí )には、(💿)必ず足(😮)を早(🌤)められた。
○ 詩(🤵)経の内容(🦅)を大別(🧕)する(🛡)と、風(fēng )・雅(🕎)・(🌠)頌の(🏎)三つになる。風は民(mín )謠(yáo )、雅は朝(cháo )廷の歌(😻)(gē )、頌は祭(jì )事(shì )の歌である。
三(二(èr )〇八)
○(🔂) 射・(🏋)御(🛳)=(👛)=(🍫)禮・楽・(😘)射(shè )・御・書(shū )・数(👟)の(🍹)六芸(🌯)のうち射(弓の技(jì )術)と御(🐇)(車馬を御する技術(shù(🐘) ))とは比(bǐ )較(🍛)的容易(🐬)(yì )で下等な技(jì(🤘) )術とされて(🕝)お(🥊)り、とりわけ御が(😋)そうであ(👜)る(🅰)。孔子は(🍷)戯れに本章(🕴)のよ(😎)う(🍝)なことをいいながら、暗に自分(fèn )の(🤾)本(👔)領(😔)は一(🕝)芸(🥝)(yún )一(➖)能に秀(xiù )でる(🐰)ことにあ(🍱)るのではない、村人(🕵)たちの自分に対する批評は的(⌚)をは(🍹)ずれてい(👆)る、という意味(⤴)を門人たちに告(gào )げ、その戒めとしたもので(😓)あ(🀄)ろ(🌼)う。
「(😳)後輩をばかにし(⭕)てはならない。彼(bǐ(🕤) )等の将(jiāng )来(😟)がわれわ(🍰)れの現(🕓)在に及ばない(🦑)と誰が(🏢)いい(👷)得(dé )よう。だが、四十歳(🔫)にも(🌝)五十(shí )歳に(🚍)もな(💗)って注目を(🎾)ひくに足りな(🔈)いようでは(🕝)、お(👘)そ(🤼)るる(⬇)に足(zú )りない。」
○(🎳) 本章には拙訳とは極端(duān )に相(xiàng )反する(🧢)異説がある。それは、「(♈)三年(🌉)(niá(🙊)n )も学問をして俸祿にあり(🌳)つけ(🚯)ない(🚞)ような愚か者(zhě )は(🐷)、め(📨)つたにない(😙)」という意(yì )に解するのである。孔子の言(yá(💉)n )葉として(🐈)は断(duàn )じて同意(🚵)しがたい(😦)。
曾先(😶)生(🎂)が病(🎿)床にあられた時、(📧)大(🙋)夫(fū(🔷) )の孟(mèng )敬子が見舞に行っ(🔏)た。すると(💢)、曾先(xiān )生がいわれ(🕜)た。――
一〇(一九(⛸)四)
ビデオ このサイトは2025-02-27 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025