四(一(👡)八八(🕵))
「恭(🉑)敬なの(⏭)は(🔟)よ(👿)い(🆚)が、それが(🐋)礼(lǐ )にかなわないと窮(qió(🏣)ng )屈(qū )に(👆)なる。慎(shè(⏬)n )重(chóng )なのはよ(🙌)いが、(💘)それが礼に(🥜)かなわ(📓)な(🕉)いと臆病になる。勇敢(🖌)なのはよいが、(🐙)それが礼(🐗)(lǐ )にかな(🏬)わ(🥜)ないと(🌘)、不逞(chěng )に(📀)な(🏝)る。剛(🍭)直(zhí )な(🕷)のはよい(🏕)が、そ(🚶)れが礼にかな(🥞)わないと苛酷になる。」
「堯(yá(⏸)o )帝の(🗾)君徳は何(hé(👋) )と大きく、何(🤫)(hé(🏎) )と荘厳(yán )な(🦎)こと(🗞)であろう。世(shì )に真に偉大なものは天の(🧘)みで(🏩)あるが(🧙)、ひとり堯(🏏)帝(dì )は天と(📿)そ(🔬)の(📵)偉大さを共にしている。そ(🍤)の徳(🐔)の広(guǎng )大無(wú )辺さは(🏀)何(hé )と形容してよいか(🛤)わ(😓)からない。人はただその功業の荘(❕)厳さと文物(wù )制度の燦然たるとに(🍹)眼(🧞)を見はるのみである。」
○ この章の原文(🧞)は、よほど言葉(💍)を補(😺)つて見ないと意味が通(tōng )じ(🎣)な(🥄)い。特(💹)(tè )に前(🦁)段と(💛)後(🖖)段と(🌲)は一(yī )連の(👣)孔子の(😎)言葉(yè(🏫) )になつて(⏫)居り(🔓)、(🤳)そ(🚔)の(🥡)間(jiān )に意味の連絡(🎩)がつ(⛄)いてい(🎦)ない。また、後(🥘)(hòu )段に(🔈)お(🧕)い(🐀)ては周が殷に臣(♊)事(🌡)したことを理(lǐ )由(🎯)に「至徳(dé )」と(🤲)称讃して(🔻)あるが、前(🚊)(qián )段に出ている(💤)武(🌺)王は(⚡)殷の紂王を討(😐)伐した人であるから、文(wén )王時代に対する称讃と見る(🍐)の(👪)外はない。従つて「文王(🕟)」という(🚇)言(🤧)葉(yè(🏽) )を補(🌧)つて(🙊)訳す(🍋)ることとし、(💥)且(🎞)つ賢(👚)臣の(⛏)問題で前後を(🤰)結(🐍)びつけて見た。しか(🏡)し(💚)そ(🎲)れでも前後(♐)の連絡(luò )は不充(🏐)分であ(⚫)る。と(🎚)いうのは、文王の賢臣が武王の時代にな(🧔)ると、武王をたすけて殷を討たせた(🥁)こと(🌎)に(👽)なるからであ(🤳)る。とに(🏧)かく原文に何等かの錯誤がある(🤝)のではあるまいか。
曾先(💡)生(shēng )が病気(🍛)の時に、門(mén )人(rén )たちを枕頭に呼ん(🚺)でいわれた(♎)。――
一(🛩)(yī )〇((✍)一九四(sì ))
ビデオ このサイトは2025-02-23 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025