三(🏑)四(🧝)((👶)一八一)(🥨)
「道(dào )を行(❇)お(🤹)うとする(💙)君(jun1 )は大器で強靭な意(🤜)志(🧞)の持(💮)主で(🌽)なければならない。任(🤐)務(wù(🎓) )が(📤)重大でし(🕹)かも(📆)前途(✴)遼遠(🏚)だからだ(⏳)。仁(👓)をもって自分(😚)の任務(🤨)とする、何と重いでは(🤪)ないか。死にいたるまでその任務はつづく、何と遠(yuǎn )いではないか。」
先(👊)(xiān )師のご(📏)病気が重くなった時、(⬅)子路は、いざ(🎬)という場合のこと(🦏)を考慮(🔬)(lǜ )して、門人た(♿)ちが臣下(👞)の(⛲)礼を(🍟)とって葬儀をとり行(🚾)うよ(😖)う(🈴)に手はずを(🧚)きめ(🔹)て(😤)い(🕰)た。その後、(🛂)病気がい(⛰)くらか軽(qīng )くなった時(🚰)、先師は(🔷)そのことを知(zhī )られて、子路(lù )にいわれた。――
二六(liù(🐂) )(二三一)
○ 関雎(jū )==(🌴)詩(shī )経の中にあ(🔦)る篇の名。
三(一(yī(🔌) )八(⛷)(bā )七)(🕴)
二五(wǔ )((🛵)二三(🐒)〇)(🐕)
先(xiā(㊗)n )師が匡きょうで遭難され(⭕)た(🥓)時いわ(⏺)れた。―(👣)―(✒)
○ この(⬜)章の原(yuán )文は、よほど(🔱)言葉(🗡)(yè )を補(✖)つて(🏪)見な(🗼)いと意味(wèi )が通じない。特に前段と(🕧)後段とは一(yī(🔛) )連(😂)(lián )の孔子の言葉になつて居(💉)り、(🏉)その間に意味の(🔊)連絡(🏔)(luò(〽) )が(🚣)ついて(🤦)いない(🌽)。また(✴)、(💦)後(🤫)(hòu )段におい(🎶)て(⏮)は(👌)周が殷に臣事した(🎳)ことを理由に「(🍍)至(🎨)徳」と称讃してあるが、(📎)前(qián )段(duàn )に(🐓)出(🍯)ている(🍂)武王は殷の(🛷)紂(🆔)王を討伐し(🛒)た人であるから、文(wén )王(wáng )時代に対(🗄)(duì )す(🕌)る称讃と見(🥌)るの外はない。従つて(🌓)「(🐞)文王(🐮)」という(🐟)言(⏫)葉を補つて訳することとし、且つ賢臣の問題(🥉)(tí )で前後を結(jié )びつけて見(jiàn )た。しかしそれで(🗑)も前(qiá(🐞)n )後(hòu )の連絡は不充分である。というのは(🥈)、文(wén )王(wá(🧙)ng )の賢臣(👨)が武(🎁)(wǔ )王の時代(🍒)に(🎖)なると、武王(🐡)をたすけて殷を(🦗)討(tǎo )た(🤔)せたことになるから(🐑)で(🉐)ある。とに(🛠)かく原(yuán )文(📱)(wén )に何等かの錯(⛸)(cuò )誤(🍙)があるのではあるま(🥔)いか(🍸)。
「君子(🍲)が行(😶)って住(zhù )めば(⭐)、いつまでも野(🗾)蠻なこと(🍚)もあるまい。」(🙊)
ビデオ このサイトは2025-02-18 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025