二(èr )五(二(🎷)三〇)
「音(♓)(yīn )楽が正(zhèng )しく(🏠)なり(📐)、雅が(🛤)も頌しょうもそれ(🐍)ぞれその所を得て誤(📹)(wù(🎫) )用されないようにな(🎃)ったのは、私が衛から魯に帰って来たあとのこ(😃)とだ。」
一五(🚩)(二二〇)
道(dào )が遠く(👺)て
○ こ(🚇)の章の(😷)原文は、よほ(🔶)ど言葉(👰)(yè(🎊) )を(🍡)補(🛒)つて(👱)見ない(🤰)と意味(wè(🍷)i )が通じない。特(🎑)に前段と後(hòu )段とは一連(lián )の孔子の言葉になつて(🍂)居り、その間に意味(wèi )の連絡が(🌫)ついてい(✊)な(🚅)い。また、後段においては周(zhōu )が殷に臣(🚶)(chén )事(shì(😱) )したことを理(lǐ(🐲) )由(yóu )に「至徳」と称(chēng )讃し(⤵)てあるが、前(😩)段に出ている武王(wáng )は殷の(🔐)紂王を討(📃)(tǎo )伐した人であるから、文王(💃)時(🆑)代(🏴)に対する称讃(📲)(zàn )と見るの外は(👲)ない(💠)。従(🎄)つて「文王」という言葉(🍴)(yè )を(🍟)補(✌)つて(👶)訳す(🎬)ることとし、且つ賢臣(chén )の問題で前後を結(🐜)びつけ(✋)て見た。しかしそ(✉)れでも前(🎹)後(🐭)(hò(🏨)u )の連(✔)絡は不充分(fèn )である。という(⛹)の(🔰)は、文王の賢臣が武(🚞)王(👐)の時(📗)代(dài )に(➖)なると(🎎)、武(🔭)王をたすけて(💽)殷を討た(🚝)せたこ(📮)とになるか(🔕)らである。と(🌫)にかく原文に何(🛡)等かの錯誤があるの(🕚)ではあるまい(📴)か。
「堯帝(💰)の君(jun1 )徳は(🙏)何と大(📫)きく、何と荘厳なことであろ(🛐)う。世(🎀)に真(zhēn )に偉大(dà )なもの(🕕)は(🏆)天の(🔠)み(🍶)であるが、ひ(😷)とり(🥧)堯帝は天(🥤)とその偉大(🙃)さ(🔊)を共(gòng )にしてい(🥀)る。そ(🚱)の徳(dé )の広大(dà )無辺(⏯)(fǎn )さは何と形容してよい(🚮)か(🥣)わ(🤢)からな(♍)い。人(🤑)はた(🕓)だそ(👇)の功業の荘(🐙)厳(yán )さと文物制度の燦(♉)然(😝)た(📡)るとに眼を見(⛩)は(👛)るのみ(🏅)である。」
ビデオ このサイトは2025-02-28 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025