○ 泰(tài )伯==周の大王(wáng )((✳)たいおう)の長子で、仲(zhòng )雍(🧦)(ち(🕋)ゆうよ(📂)う)季(🔍)歴(きれ(🕓)き)の(🕣)二弟(🗞)があつ(🔦)たが、季歴の子昌(chāng )(しよう)がす(🌷)ぐれた人物(😫)だつたの(🆙)で、大王は(🛀)位を末(mò )子季歴に譲つて昌に及(🙎)ぼ(😭)したいと思つた。泰(🍐)伯は(🍼)父の意志を察し、弟(dì )の仲雍と共に(🥜)国を去(🎗)(qù )つて(🚹)南方にかくれた。それが極(jí )めて隱微の間(🆑)に行(háng )われたので(🤽)、人(🔗)民(🌼)(mín )はそ(🗂)の噂(🔙)さ(🚁)え(🏤)することがなかつた(🆓)ので(😓)ある。昌(📒)(chā(🔎)ng )は後の文王、その子(zǐ )発(はつ(💯))(🥅)が(👁)武(wǔ(💛) )王である。
○(🐅) この章(🚼)の原文(🔍)は、よほど(🐩)言葉を(👫)補つて見(🔞)な(😃)いと意(yì )味が通(🏔)じ(🏷)ない。特に前段(🐥)と(🔎)後(hò(🚻)u )段とは(🈴)一連の孔子の言葉(🎊)になつて居り、そ(🌲)の間に意味の連(✒)絡(📳)が(🚼)ついて(😕)いな(👆)い(🔅)。また、後(🍗)段(📴)においては周が殷(🕢)に(🏨)臣(🔊)事し(🏄)た(👸)ことを理由に「至(🚓)徳(dé(⛅) )」と称(chē(📋)ng )讃し(🕰)て(🛸)あるが、前段に出(chū )て(🕐)いる武王は殷の紂(🛋)王を討伐した人(🌈)(rén )であるから、(🎍)文王時代(dà(🏟)i )に対する称讃と見るの外は(🤲)ない。従(cóng )つて(♉)「文(wén )王(wáng )」という言葉を補つて訳(📲)する(🤥)ことと(🤰)し、且つ賢臣の問(🏇)題(🕹)で前(qián )後(🔳)を結びつけて見(💭)た。しかしそれでも前後の連(⏳)(lián )絡(👮)は(🌜)不充(🛋)分(🖥)であ(🔤)る。というのは、(😙)文王(wáng )の賢臣(ché(💗)n )が武王の時(🥜)代(⛳)(dài )になると(😲)、武(wǔ )王(🌫)をたすけて殷(🃏)を(🆒)討たせ(🗄)たこ(🚰)と(👑)になるからである。とに(🌥)かく原(yuán )文に(✂)何等(💟)(děng )かの錯誤が(👤)あるのではあるまいか。
花咲(xiào )きゃ招く、(😣)
おの(🎺)のく(🛥)こころ。
達(dá )巷(xiàng )たつこう(😙)と(🏗)いう村のある人がいった。―(🏳)―
二六(二(🅾)三一)
ビデオ このサイトは2025-02-20 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025