一七(二〇一)
一九(二(è(🌶)r )二四(👶))
九(一(yī )九三)(📳)
二四((🆕)二二(è(🎚)r )九(🐙)(jiǔ ))(🚈)
先(xiān )師が道(dào )の行(💵)われない(🤗)のを歎(🥇)じて九夷(💥)きゅう(🌂)いの地(dì )に居をうつ(🍌)したいといわ(🎳)れた(🐈)ことがあった。ある人がそ(🤞)れをきいて先(🅿)師にいった。――
よきかなや(👦)、
○ この章(🎫)の原(🈴)文(wén )は(🤗)、よ(📲)ほど言(yán )葉を(🏙)補つて見(💃)(jiàn )ないと意味が通(🎁)じない。特(🆎)(tè )に前段と後段とは一連の孔(kǒ(🚷)ng )子(zǐ )の言葉になつて居り、その(🦔)間に意味の連絡がついて(🏝)いない(🍲)。また、後段(🏾)においては周(🌡)が殷に臣事(🐘)した(🕶)ことを理(📞)(lǐ )由に「至(🦄)徳」と称讃(🚖)(zàn )し(🌛)て(🎈)あるが、前(qián )段に出(chū )ている武王は(😗)殷(yī(🚀)n )の(🌏)紂(🕎)王を討伐した人で(✝)あるから(🕧)、文王時代(🏽)(dài )に対す(🔣)る称讃と見るの外(🚾)はない。従(💸)(cóng )つて「文王」(❓)と(🚌)いう言(♉)葉(✋)を補つて訳すること(😥)とし(😝)、(❕)且つ賢臣(💬)(chén )の問題で前後を結びつけて(🚧)見(🙉)(jià(🐮)n )た。しかし(🔰)それでも前後の連絡は(🚂)不(🥙)充分(fèn )で(🏐)ある(🕚)。というの(🛋)は、文王の(🛠)賢臣(ché(🤑)n )が武王の時代(🎳)になると、武(🦂)王を(🤯)たすけて殷を討(tǎo )たせ(😎)たことになるからで(🎺)あ(📯)る(🦀)。とにかく原文(🔽)に何等かの錯誤(🎄)があるのではあるまい(🎹)か。
○ 子路は無邪(🍶)気ですぐ得意(yì )になる(❕)。孔子は、すると、必ず(🛬)一(⚫)太(🦍)刀あびせ(🎄)るの(🖌)であ(🀄)る。
民謡にこういうのが(🤫)あ(✈)る(👶)。
二四(二二(🚉)九)
ビデオ このサイトは2025-03-03 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025