二一(二〇五)(👕)
○ 本章には拙訳とは(👣)極(jí )端(📝)に相反(🖍)(fǎ(🌗)n )する異(🎞)説がある。そ(🚤)れ(👹)は、「三年も学問をし(🤺)て俸(♈)祿にあ(🙊)り(🤼)つけない(🚻)ような愚(yú )か者は、(🕷)めつたに(💗)ない」という(📃)意に解す(➖)るので(🔝)ある。孔(kǒng )子の(🕺)言葉としては断じて同意しがた(🥢)い。
「私(🐟)は幸福(🔓)だ。少しでも過ち(😄)があると、人(🚉)(ré(📩)n )は必(♉)ずそれに気づいてく(🌸)れる。」
○ 孔(🏜)(kǒng )子(🤖)が昭(zhāo )公は礼を(🔰)知(🐘)(zhī )つている(🏟)と答えたのは(🆕)、自(👛)(zì(🔩) )分の国の君主(🔶)のこ(🤝)とを他国の役人(rén )の前でそ(😑)しるのが非礼(🔯)であり(🚊)、且(🔻)つ忍び(😺)な(😋)かつたからであろう。しかし、事実を指(💽)摘されると、それを(🎊)否定も(📼)せず、(🏕)また自(🌽)己辯(🚛)護もせ(🤲)ず、すべて(🐭)を自分の(🎄)不明に帰し(🥞)た。そ(🚒)こに孔子の(🔋)面(🏿)目(mù(🎊) )が(🙈)あつたのである。
一(yī(🅱) )七(🕥)(qī )((👥)二〇一)
二七(一七(qī )四)
有るをねたみて
二(✏)六((🗂)一七三(😅))
ビデオ このサイトは2025-03-06 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025