「しかし、わずかの人(rén )材(❇)で(🎳)も(🏈)、その有る無し(💝)では大(➕)(dà )変(🕌)なちがい(🌕)である(👊)。周の文王は天下を三分してそ(🤺)の二(èr )を支(🏍)配下(xià )におさめ(❇)ていられたが、(🗨)それでも(🍋)殷(🕥)に(🚋)臣事して秩序(🛀)をやぶられ(🐗)なかった。文王(wá(🌪)ng )時(🎪)代(👇)の(🙌)周の(🎐)徳(🏽)は至(🎉)徳という(㊗)べきであろう。」
○ (🔔)本章には拙(♓)訳(yì )とは(🔡)極端に相反する(👸)異説がある。それは、「三年も学問をし(🕉)て俸祿(🚕)(lù )にありつけないような(🖊)愚か者は、めつたにない」という意(yì )に解(jiě )するのである(🔛)。孔子(zǐ )の言葉(yè(🐚) )とし(🤟)ては断(duàn )じて(👔)同意しがたい。
舜帝には五人(🐽)の(📮)重臣(💹)(chén )があ(✉)って天下(👸)(xià )が(🧚)治っ(🐞)た(💱)。周(zhōu )の武王は、自分(🍠)に(🐚)は乱を治め(🛌)る重臣が十人ある(🚺)といっ(🐢)た。それに(🌒)関連して(🎤)先師がいわ(🗣)れた(🌄)。――
「(🐳)三年(nián )も学問(🛑)をして、俸祿に野心のない(🍪)人は得がたい(😷)人(rén )物だ(🛋)。」(🛋)
一六(二二一(🦓))
先師(shī )は釣(diào )りはされた(♎)が、綱(gāng )は(📌)えなわはつ(🎄)かわれな(🌍)かった。また矢ぐるみで(🙀)鳥(niǎo )をとられ(🤷)るこ(🌻)とはあった(😿)が(🏺)、ね(📊)ぐ(🔤)らの鳥を(😘)射(shè )た(🥠)れる(🧜)こ(📇)とはなか(💵)った(☕)。
ビデオ このサイトは2025-03-09 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025