○ 本章(🐥)(zhāng )は(🔔)孔子(🍶)が(🥥)すぐれた君主(🦈)の出ないのを嘆いた言葉で、(🐏)それを直(🕟)接いう(🔶)のをはばかり、伝説の(😍)瑞祥(xiáng )を(🖨)以(🧖)(yǐ )て(🏨)これに代(🛰)えたのであ(⬜)る。
一四(一九(🏿)八)
○ この章(🍚)の原文は(🧟)、よほど(♊)言(🧛)葉(🏜)を補(bǔ(😿) )つ(⚽)て(⬜)見ないと意味が(🎨)通(tōng )じない。特(⏺)に(💵)前段(🙀)と後段(🤧)とは一連の孔子(🈷)(zǐ )の言(yán )葉(yè )になつ(🙅)て(🈁)居り、その(📼)間に意味(wè(➰)i )の(🍀)連絡がついていない。また、(🛸)後(hòu )段においては周(🏆)が(🥇)殷に臣事し(👚)たこ(🗳)と(Ⓜ)を理(🎿)由に「至(🏾)(zhì )徳」と称讃して(🌥)あるが、前段に出(😒)て(🛀)いる(💲)武(wǔ )王(wá(⚪)ng )は殷(📡)の紂王(♑)を討伐した人(🥠)である(🏯)から、(🖥)文王時代に対(duì )す(🤳)る称讃(💑)(zàn )と見(🏘)るの外はない。従(💎)つ(😁)て「文王(🏛)」と(🌔)いう(🔤)言(🏽)葉(😿)を(🐭)補つて(🐿)訳することとし、且つ賢臣(chén )の問題(🌓)で前後を結びつ(🌭)けて見(✒)た。し(🏥)かしそれ(🏅)で(👊)も前(qián )後(hòu )の連(🚷)絡は(📔)不充分である。とい(🚌)うのは、文王の賢臣が武(📁)王の時(shí )代になると、武王(💪)(wáng )をたすけ(🔳)て殷を討たせた(🍗)こ(🤠)とになるから(❌)であ(😪)る。とにかく(🔦)原(yuán )文に何(hé )等かの(👃)錯(🍊)誤がある(❕)の(🏒)では(🌄)ある(🚮)まいか。
すると、公(🎪)西華こうせいかがいった。――
「有能にして無能(néng )な人に(🚡)教(🆕)え(📜)を乞(qǐ )い(🧦)、多(😳)知にして少(🧘)(shǎ(🎖)o )知(🛳)の人に(🤶)ものをたずね、有(yǒu )っ(🏵)ても(🎡)無きが如く内に省み、(🎁)充実(💛)していても空虚なるが如く(🥤)人にへり下り、無(🚽)法をいいかけられても相手になって(🔹)曲直を争(zhēng )わない。そうい(🏻)うことの出来た(📶)人(🗳)がかって(🔀)私(sī )の(🍘)友人にあったのだが。」
巫(🎿)馬期があとでそのこ(🐕)とを先(xiān )師に告(💗)げると、先(xiān )師はい(🐾)われた。―(🦉)―
○ 巫馬(mǎ(🤾) )期(📨)==(🌊)孔(⛎)(kǒ(🕴)ng )子の門人。巫(🐍)馬(mǎ(😨) )は姓(🦖)(xìng )、(🗞)期は字、名は施(し)。
○ 孔子が(🆎)昭公は礼を知つている(🥘)と答えたのは、自分の国(guó )の君(jun1 )主(🗑)のことを他国(guó )の(🕝)役人の(🐖)前で(🚺)そし(🐈)るのが非(🌅)礼であり、且(🐫)つ忍び(😍)なかつたからで(🐙)あ(🐘)ろう。しかし、事実を指(🖊)摘される(📂)と、そ(🚯)れを(🌑)否(🐓)定(dì(🏹)ng )もせず、また自(zì )己(🚹)辯護(hù(⛳) )もせず、すべてを自分の(🗝)不明(míng )に帰(📪)した。そこに孔子の面(🤱)目が(🈚)あつたのである。
ビデオ このサイトは2025-02-19 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025