○ この章(zhāng )の原文は(💫)、よほど言葉(yè )を(🥕)補つて見(📿)な(🤙)いと(🛌)意(yì )味が通じない。特に前段と後段とは(👶)一連の孔子の言葉(🙂)(yè )に(📊)なつ(😯)て居(🛥)(jū )り、その(🍸)間に意(🍁)味(🌠)の連絡がつ(🚃)いていない。また(🏳)、後段においては(🌭)周(zhōu )が殷(💫)に臣事したことを理由に「至(zhì )徳」(🗳)と(👡)称(🛰)讃してあるが、前段に(👇)出(🎴)(chū )ている(🍭)武王は殷の紂王(🍸)を討(tǎ(⤴)o )伐した人(rén )で(🐵)あるから(🍎)、文(♋)王(🚛)時代に対(🍅)す(🥠)る称(🍜)讃(⬆)と見(🔬)(jiàn )るの外はない。従つて「文王」(🦋)という(🌝)言葉(🔄)を補つて訳(yì )することとし(✔)、且つ賢臣の(🛰)問題で前後を結びつ(🎦)けて(🤵)見(jiàn )た。しか(🤗)しそ(😢)れでも前後の連(🤦)絡(luò(✒) )は不充分である。というのは、文王の賢臣が武(wǔ(🧐) )王の(🏃)時(shí )代(dài )になると、(🚗)武(👔)(wǔ )王をたすけて殷を討(🐳)たせたことになるから(🐴)である。とにかく原文(🍰)(wén )に(🐨)何等かの錯誤があるの(🌪)で(🕢)はあるま(🏋)いか。
○ (🎍)陳(🍊)==国(guó(♎) )名。
六(👅)((🥠)二(èr )一一)
二(✝)八(⛰)(二三(👖)三)(🤕)
色(😸)よく招く。
「(🚮)野蠻なとこ(🥃)ろでございます。あんなとこ(🍥)ろに、(🧐)どうしてお住(🛺)居が(🥌)出来ましょう(🐃)。」(👗)
ビデオ このサイトは2025-03-04 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025