○ (💗)昭(zhāo )公==魯(✨)の国(guó )君、(🚬)名は稠(ちよ(Ⓜ)う)、襄公(じようこう)の子。
○(🎗) 本章(👓)(zhāng )は「由らしむべし、知らしむべ(🕙)からず」という言葉で(😜)広く流布され(🐔)、秘(mì )密(✝)専制政治(zhì )の(🏺)代表的表(biǎo )現(👇)(xiàn )であるかの如く(🈯)解釈され(🤤)ている(➗)が、これは原文の「(🔤)可」「不可」を(🏒)「可能(🙃)」(🗿)「不可能」(🏥)の意味に(💋)とらな(🕞)いで、「(🛋)命令(lì(🌎)ng )」「禁止(zhǐ(🍧) )」(😡)の(🛫)意(🚒)(yì )味にとつた(💔)ための(🏟)誤りだと私は思(💡)う。第(🚈)一(yī )、孔(🔚)子(👠)ほ(🍲)ど教(jiā(🏘)o )え(㊙)て(💞)倦まなかつた人が、民衆(⛴)の知(🍃)的理解を自ら進んで禁(🏩)(jìn )止しようとする(🐨)道理はない。むしろ、知的理(🚏)解(🏕)(jiě )を求めて容易に得られ(🙉)ない(❔)現実を知り、(🔗)それを(🕺)歎きつつ、(✖)そ(🤘)の体験に基いて、(🏟)いよ(🗑)いよ(🎧)徳治主義(🐕)の信念を固めた(😬)言葉として受取るべきであ(🚧)る。
○ 本章には(🔊)拙訳と(⚡)は極端(🦋)に相反する(🔎)異(🗡)説(shuì )が(🧒)あ(🤥)る。そ(🚁)れは(👝)、「三年(nián )も学問をして俸祿にありつ(⌛)けないような愚か(🙎)者は、(📆)めつたにない」という意(❎)に解(jiě )するのである。孔(🛋)子の言葉としては(📳)断じて同(😇)意しがたい。
一五(二二〇)
○ (🥍)唐(táng )・虞==(⏮)堯は(🌞)陶唐氏、(🔱)舜は有虞氏なる故、堯・舜の時代を唐(🐦)(táng )・虞(🐍)の時(shí )代(dài )という。
○ (🍐)政治家(🎢)の態(tài )度(👣)(dù )、(⏯)顔(⬅)色(⚡)(sè )、言(📩)語という(💀)ものは、いつの時代でも(💉)共通(tōng )の弊が(🐚)あるものら(🎉)し(🙅)い。
「禹は王(🗓)者(zhě(🌚) )として完全(🐑)無欠だ。自分の飲食(🤗)をうすくし(🛫)てあ(🐅)つく農(nóng )耕の神を(🚟)祭り、自(zì(✊) )分の衣服を粗(📊)末に(🎇)して祭服を(🤩)美しくし、(🏫)自分の宮室(💶)(shì )を質(👿)素(👽)にし(🎄)て灌漑水(shuǐ(❣) )路に力をつくし(💋)た(😰)。禹は王者として完全無(🈲)欠(qiàn )だ。」
曾(cé(🌅)ng )先生が病気(😣)の時に、門人(🐧)(rén )たちを枕(zhěn )頭に呼んでいわれた。――
ビデオ このサイトは2025-02-19 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025