一〇((🎊)二一五)
曾(céng )先(♍)生が病(bìng )床にあら(🍧)れた時(shí )、大夫の孟(🌓)敬(🏋)(jìng )子が(🕵)見舞(🚉)に行(háng )った。すると(🗻)、曾先生がいわれた。――(📩)
先師(🗨)が顔淵のことをこ(🏻)うい(👒)われた(⏳)。――
「泰伯(🥏)たいはく(🥇)こそは至徳の人と(👲)いうべきで(🐾)あろう。固(📊)辞して位をつがず(👼)、三(sān )た(🏴)び天下を譲ったが、人民にはそ(🏞)う(📼)し(🛸)た事実を(🔨)さ(🚖)え知らせな(🧕)かった。」
○ (📽)この章の(🎲)原文は、よほど言葉(🥛)を補(bǔ(❤) )つ(👍)て見ないと意(yì )味が通(tōng )じない。特に前段と後段とは(😰)一(👭)連の孔(🌔)子(✌)の言(📅)葉(😂)になつ(🕦)て(🐑)居り、(🕍)そ(❗)の間に意味の連絡(⏰)がついていない。また、後(hòu )段におい(🏁)ては周が殷に臣事したことを理由(🌲)に「至徳」と称讃(📘)してあ(🕉)るが、前(qián )段(🔦)に出ている武王は殷(yīn )の(➿)紂王を(🔶)討(🎎)伐(🕥)した(🆗)人で(🖱)あるから(🚧)、文王(🥓)時代に対す(👷)る称(♉)(chēng )讃と(😽)見るの外は(📴)ない。従(cóng )つて「文王」という言(⌚)(yán )葉(yè )を補(bǔ )つ(🚶)て訳すること(💩)と(🗨)し、且つ賢(👇)(xián )臣の問(🎺)題(🎼)で(⏭)前(qián )後を結び(💹)つ(🚟)けて(😔)見た。しかし(🤳)そ(🐈)れ(🎅)でも前後(hòu )の連絡は不(bú )充分であ(📸)る(⏺)。というのは、文王(wáng )の賢(xián )臣が武王の時代になると、武王をたすけて殷を(🌨)討(🏻)たせたことにな(🎠)るからである。とにか(🧠)く原文に何等か(🍠)の錯誤がある(✳)の(🈷)ではあるまいか。
ひらりひらりと(🏨)
「孔(kǒng )先生(shēng )のよ(🤤)うな(👳)人をこ(🤗)そ(🎺)聖(✳)人と(♒)いうのでしょう(🕐)。実に多能(néng )であられる(🏛)。」
ビデオ このサイトは2025-02-23 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025